Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

RangerRus

И как изменить, если переводом никто не занимается?

Лично я английский не знаю, а те кто знает, видимо бросили перевод и давно заняты другими переводами.

Так что помочь ничем не смогу.

Ну а перевод, конечно хотелось бы увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инглиш знаю хреново, но, думаю, всё же получше Промта :-)

По знакам там сколько переводить - никто не в курсе? Если хотя б по страничке в день переводить... :rolleyes:

PS Очень жаль, если пропадают уже готовые наработки

Изменено пользователем Gunslinger7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст в теме находится с начала декабря 2014 года, но его так и никто не перевёл, а все только просят. Если добавлю текстур в тему, то перевод точно не выйдет никогда. Получается перевод на notabenoid движется быстрее от бесполезных разговоров в теме перевода. Вот вам текст ещё на год, который надо перевести https://yadi.sk/i/qKrAEReqhjZBH.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Получается перевод на notabenoid движется быстрее от бесполезных разговоров в теме перевода.

Логика этого заявления от меня ускользает ^_^

За конструктив - спасибо. Год не обещаю, но через месяц при отсутствии революционных изменений в моей жизни можно будет о чём-то говорить

PS А что - много кто просит текст в работу? На ЗОГ вроде всего 2 страницы "разговоров", и я чегой-то не заметил большого количества желающих, потому и предложил. Если б тема ломилась от жаждущих работы матёрых переводчиков - куда мне "со своими карамельками"... :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят я уже 7 месяцев жду перевода, пожалуйста переведите эту игру Христа ради и всех желающих !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, очень бы хотелось попробовать игру с переводом :(

Жаль, не могу помочь с этим, английский знаю на плохом уровне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там очень философские тексты, по типу Verbis Virtus. Ломаешь башку над каждой фразой. Текста немного, но он непростой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят я уже 7 месяцев жду перевода, пожалуйста переведите эту игру Христа ради и всех желающих !

Всем ждущим перевода - взялся за текст но он, действительно, непростой. Черновая версия будет готова недели через 3, дальше посмотрим. "Кое-как" может и быстрее получится, но хотелось бы сделать получше, а получше - это время.

По готовности черновой версии отпишусь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем ждущим перевода - взялся за текст но он, действительно, непростой. Черновая версия будет готова недели через 3, дальше посмотрим. "Кое-как" может и быстрее получится, но хотелось бы сделать получше, а получше - это время.

По готовности черновой версии отпишусь

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пока не за что. И перевод плавно переезжает на следующий месяц. Но "подстрочника" осилил уже процентов 45. Так что работа, всё же, движется...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Черновик-подстрочник наклепал. Второй прогон... не знаю, сколько займёт. Чтоб это страшное нечто стало удобочитаемым... надо, наверно, ещё столько же усилий с моей стороны :-) Так что попробую в сентябре выдать что-нить читабельное. Ну и помосч приветствуется. Квалифицированных переводчиков :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело двигается, перевод вполне не так плох, как казался на первый взгляд. Хотя есть, конечно, и синтаксические ошибки - куда ж без них.

Но основная проблема в отсутствии редактуры - мне с моим опытом банально не составить "русскую фразу", хотя она, вероятно, и лежит на поверхности. Также осталось некоторое количество оборотов, которые мне (пока) не по зубам.

Так что бета-перевод будет готов, скорее всего, в течении 10 дней, но доработки, однозначно, потребует. Хотя, наверно, теоретически это уже играбельно.

Желающих посмотреть бету с точки зрения гуру-переводчика так и нет? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gunslinger7

Ждем, читаем комментарии (чтоб не думал шо сам с собой тут и никому это неинтересно :) ).

Изменено пользователем sanmal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Написано — Русский дубляж + мод. Что за мод?
    • Разные это какие? мне уже кажется что мы не о любительских переводах говорим, а о каких то целых компаниях. Те кто перевел игру и пойдут проверять что они перевели, это логично. А какая разница? Или вот у нас все только порно игры любят в которых, ну очень важен сюжет переведенный, а обычные игры нет — пофигу на них? Факт есть факт, финансово мотивированные переводчики есть.

        Это бессмысленные примеры. Мой стэйт, это не то что нейросеть убила вообще все любительские переводы, а то что она их сократила. То есть кто-то будет переводить несмотря на нейросетевой перевод, а кто-то уже не станет из-за него. Эти стали, кто-то другой уже нет, как например в вашем примере выше уже нет. Перевести игру, и при этом не иметь возможности вставить обратно, это сильно. А как они тестили вообще что перевод работает? Или как всегда, потерялся кодер, который на релизе обещал вставить все обратно? Ну так надо было заранее просить инструмент или рассказать как вставить, а не рассчитывать на авось. Нейронку тоже вставить надо обратно если что, так что те же проблемы будут. У аниме обьемы в год текста который требует перевода значительно меньше чем у игр. При этом конкуренция на показ своего перевода, высокая. Серию онгоина переводят реально за ночь, и она уже готова на следующей день после выхода, максимум через день-два. В таких условиях, группы с нейронкой не имеют шансов и смысла. Подождать 2 дня нормальный перевод, вполне можно чем читать мусор нейросетевой. А вот ждать 5 лет с неизвестным результатом, получишь ты перевод или нет, готовы не все.  
    • @vanibe1 вы опишите инструкцию по установке русификатора?
    • А оригинальная чем не устраивает? Или они переводят ту часть дополнения, что осталась без перевода? 
    • Перевели около 30-40% Скриптов. Есть вопрос по поводу font01.fgen.phyre. Нужен для localize_msg.dat, где его взять? Просмотрел сообщение от ChromaticHorizon, но там ссылка не работает.
    • При покупке ничего не нужно подтверждать, только при продаже.
    • В кои-то веки хотел сковать значок в стиме, но… Делаю в торговой площадке запрос на покупку, высвечивается надобность подтвердить в аутентификаторе (О_о), подтверждаю, запрос на подтверждение пропадает, но запроса на покупку или непосредственно покупки тупо не происходит. Видимо, даже стим сам стал считать, что ковка значков в нём — дело бессмысленное и беспощадное, раз не даёт добрать карточки.
    • Русификатор (текст и текстуры на выбор) Steam/GOG совместимые  Финальная версия (надеюсь) от 4.10.2025
    • Да, очень хотелось бы на пк
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×