Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра престолов

banner_pr_gameofthronese6.jpg

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)



Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

 
  Авторы перевода эпизода I (Показать содержимое)


 
  Авторы перевода эпизода II (Показать содержимое)


 
  Авторы эпизода III (Показать содержимое)


 
  Авторы эпизода IV (Показать содержимое)


 
  Авторы эпизода V (Показать содержимое)



 
  Авторы эпизода VI (Показать содержимое)



 
  Трейлеры (Показать содержимое)



 
  Глоссарий (Показать содержимое)

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.

 

 

Изменено пользователем Sudakov Pavel
Удалил несуществующую ссылку для macOS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько людей переводят текст? Там ведь за пару дней всё перевести можно если знание языка на уровне, и это одному человеку. А если хотя бы человек 5, то я вообще не понимаю в чем проблема.

QT уже давно перевели всё, а вы всё тормозите...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  StarJericho писал:
А сколько людей переводят текст? Там ведь за пару дней всё перевести можно если знание языка на уровне, и это одному человеку. А если хотя бы человек 5, то я вообще не понимаю в чем проблема.

QT уже давно перевели всё, а вы всё тормозите...

Показать больше  

Чтобы завтра прислал мне перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  StarJericho писал:
А сколько людей переводят текст? Там ведь за пару дней всё перевести можно если знание языка на уровне, и это одному человеку. А если хотя бы человек 5, то я вообще не понимаю в чем проблема.

QT уже давно перевели всё, а вы всё тормозите...

Показать больше  

Обычный быстрый перевод и сидеть не разгибаясь. Да можно. (Но тут у переводчиков могут быть и другие занятия)

А грамотный художественный перевод, это совсем другое дело, особенно, если этому уделять только свободное время, да и то только то, которое переводчик решил выделить на "благотворительность". Так что Ваши экспертные оценки не в тему. Хотя, если Вы такой эксперт.. Вам то перевод и не нужен поди.. у меня диссонанс возник.. не суть :)

Не стоит забывать что текста в подобных играх обычно больше, чем видно при прохождении игры, вы же не все возможные варианты прокручиваете?

Хотя может вы уже оценили объем полного текста вытащенного из игры.. я думаю даже профессиональный переводчик, который постоянно получает за это деньги не сможет только по одному объему текста вот так взять и оценить срок с потолка. Ну вот я в другой сфере срок с потолка выполняемой работы точно оценить не могу, только максимальный. Мало ли какие трудности могут возникнуть. Чет меня занесло...

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну когда уже перевод будет?Сил нет терпеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мало ли, вдруг кто не следит на группой ВК.

  Цитата
Мы рады сообщить вам, что все файлы переведены и перевод перешел в статус бета-тестирования! Никаких сроков мы пока дать не можем, но, уверяем вас, работа действительно кипит. А пока насладитесь этой прекрасной подборкой скриншотов с теста.

 

  Скриншоты (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх быстрее бы уже посмотреть что там дальше :D :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОГРОМНОЕ СПАСИБО !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
Странно. В бете вроде на русском было.
Показать больше  

Когда играл у меня тоже на русском было, если не ошибаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
Странно. В бете вроде на русском было.
Показать больше  

Похоже параметр диалога меняется в зависимости от выбора в 3 эпизоде - сжег ли ты письмо или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Karnedg2013 писал:
Похоже параметр диалога меняется в зависимости от выбора в 3 эпизоде - сжег ли ты письмо или нет.
Показать больше  

Не сжигал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, как исправить. У меня выскакивают сообщения хаотично о реакции разных персонажей. То есть разговариваю с одним, а запомнит это другой. Или вообще пишется там геймдизанер такой-то. А во время кат сцены может подряд написаться кучу сообщений о том кого я расстроил, озадачил молчанием или насмехался и т.д. Сообщений 5 подряд. Только что поставил русификатор, но у меня давно был неправильно удалённый на 1-й эпизод. Сейчас уже попробовал удалить анинсталером и поставить снова несколько раз. Играю начало 2-го эпизода. А вообще 1-й я прошёл на планшете и папку с сэйвами перекинул с андроида. Может из-за этого? Может оставить только сейв последний, а всё остальное из папки телтейл в документах поудалять? Но там решения...всё же мне кажется, это из-за неправильно удалённого русификатора 1-й раз. Мои выборы 1-го эпизода не переведены. Может нужно где-то в реестре что-то удалить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Разве у третьей части был официальный перевод?
    • На что она точно повлияла, так это на то, что от такого визуала (будто в MS Paint нарисована) у меня появилось желание гнать её от себя ссаными тряпками.
    • Являясь редактором перевода Cold Steel 4, могу сказать, что переводы Cold Steel 3 и 4 идут полным ходом и в течение месяца (максимум двух) будут выпущены. Следите за обновлениями в ВК группе https://vk.com/tloh_tfz_rus
    • rails Cold Steel 4 (не выпущен)  Переведено: диалоги, имена  Редактор: @ivoryking  Редактура: пролог   Trails Cold Steel 3 (не выпущен)  Переведено: диалоги, имена  Редактор: @raidosensei  Редактура: пролог    .о каких пару лет речь? очевидно в ближайшем будущем уже выйдет
    • @SerGEAnt  если никто не будет против, то сделал реверс-порт русификатора… С порта  AlchemistLab, которые они сделали с русификатора  Nitablade, сделал русификатор для стим версии, но не ввиде мода. Проверил на версии 1.2.3 скачать на гугле Для установки скопировать папку Wildfrost_Data в папку с игрой с заменой файлов
    • Вот красавчик жи есть да. Осталось дождаться первую часть
    • TurretGirls   Метки: Action, Реальное-время, Рогалик, Шутер, На рельсах, Научная фантастика, Женский протагонист
      Платформы: PC (Windows, Mac, Linux, Steam Deck) 
      Разработчик: NANAIRO ENTERPRISE
      Издатели: DANGEN Entertainment, Game Source Entertainment 
      Дата выхода: 25.08.2025
      Отзывы Steam: «Очень положительные» — около 81 % отзывов положительные (из 963 отзывов)  Описание     Chieftain сделал русификатор(похож на нейронку с правками) ввиде мода для MelonLoader. Работает как я понял по схожему принципу, что и автотранслятор, только игра дольше запускается, на него матерится антивирус(ложные срабатывания) и у меня не завёлся на gog-версии, на актуальном билде steam (19821031) заработал. Скачать: Google | Patreon       
    • @SerGEAnt Chieftain 23 августа выпустил русификатор (вроде как нейронка с правками). И уже выпустил 2 обновления. Что изменилось в последнем:  Переведено 3457 новых строк диалогов, добавленных в последнем обновлении игры.  Внесены ручные правки части текста, в том числе тех строк, на которые вы указывали в своём фидбеке. Подчистил и улучшил некоторые формулировки, чтобы текст читался естественнее и ближе к оригинальному смыслу. Скачать последнюю версию русификатор можно на гугле . Инструкция по установке внутри архива. Проверил на версии 1.0.3f0e7ae6, работает.
    • В Крепости Галерия тоже вылет. После того как мех побеждаешь и с Крейгом встречаешься. Короч завтра поковыряю и посмотрю че этой падле не нравится. Ща уже хочу споть.
    • Привет! Сделай так же и с  Tokyo Xanadu eX+ тоже от фалькон нигде никакого перевода нет и пока никто не собирался.Движок там такой же и с твоим инструментарием особых проблем возникнуть не должно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×