Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра престолов

banner_pr_gameofthronese6.jpg

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)



Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод,
редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
LinkOFF (7kingdoms.ru) - перевод;
smx4ever - перевод;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
PRO1891 - тестирование;
Павел Минаков - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование
Makarov17 - перевод, тестирование;
Demos (7kingdoms.ru) - перевод;
Outbreak_m - перевод;
YeOlde_Monk - перевод;
Верная - перевод, тестирование;
Night_Raven - тестирование;
LeftGamer - тестирование;
webdriver - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод (большая часть текста), редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, главный тестер;
CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод;
Sarf - перевод;
Satan In A Skirt - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
pashok6798 - техническая часть, шрифты, тестирование;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон (Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


CrutoySam — руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Буслик — наставник руководителя, перевод, редактура, тестирование;
Den Em — инструментарий и разбор ресурсов;
Верная — перевод, тестирование;
NightRaven — перевод, тестирование;
Makarov17 — перевод, тестирование;
Jericho_Tank — перевод, тестирование;
YeOlde_Monk — перевод, тестирование;
ltybcs — перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) — вычитка и правка;
pashok6798 — техническая часть, шрифты;
0wn3df1x — шрифты;
HoRRicH — портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) — текстуры;
Дэймон(Dhampir) — портирование на iOS и Android;
Dronozoider — портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler


CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Верная - помощник руководителя, перевод, тестирование;
Буслик - помощник руководителя, перевод (большая часть), тестирование
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Lanos - перевод, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
NightRaven - перевод;
Frost_Bite - перевод;
ltybcs - перевод;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
0wn3df1x - шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler
















 




 
Spoiler


Должности и титулы и пр.:

House - дом
Greater Houses - обычно великие дома это - Great Houses, а тут скорее всего имеется в виду - Более знатные дома ... Надо смотреть контекст.
Bastard - бастард, но the Bastard of Bolton - Болтонский Бастард
bannermen/bannermens - знаменосец/знаменосцы (вассалы)
Squire - оруженосец
Ser - сир
Lord - лорд
Lady - леди
the Crown - корона
the King/King - король
the Queen/Queen - королева
the Queen Regent - королева-регент
The King in the North - король Севера
Warden of the North - Хранитель Севера
Warden/Wardens - Хранитель/Хранители
Sentinel - Защитник. Новый термин имено в этом значении, в контексте будет видно подходит он или нет. А вообще Sentinel в ПЛиО - это страж-древо.
Septa - септа
Maester/maester - мейстер
Castellan - кастелян
Master-at-Arms - мастер над оружием
the Master of Coin - мастер над монетой
small council - Малый совет
Ranger - разведчик
Wildlings\Wildlings - одичалый\одичалые
White Walkers - Белые Ходоки

Географические термины, замки и др.:

Known World - известный мир
Seven Kingdoms - Семь Королевств
Westeros - Вестерос
Essos - Эссос
Meereen - Миэрин
Yunkish - юнкайский/юнкайская
Dornish - дорнийский/дорнийская/ дорниец/дорнийка
King's Landing - Королевская Гавань
Red Keep - Красный замок
Royal Sept - Королевская септа
Highgarden - Хайгарден
Ironrath - Железный Холм
Iron from Ice - Железные изо льда. Думаю так правильнее.
The North Grove - Северная роща
Wolfswood - Волчий лес
The Kingsroad - Королевский тракт
Citadel - Цитадель
the Twins - Близнецы
Casterly Rock - Утес Кастерли
the North - Север
the Wall - Стена
the Night's Watch - Ночной Дозор
Whispering Wood - Шепчущий лес
Dreadfort - Дредфорт

Другое:

Iron Throne - Железный Трон
Great Hall - великий чертог. У Соколова и Виленской так, но мне многим не нравится, я бы написал в теме на форуме, пускай народ выскажется. Мне кажется большой зал и т.п. лучше.
the Tourney at Lannisport - турнир в Ланниспорте/ланниспортский турнир
Ironwood/ironwood - одно из самых главных. У Соколова железные деревья. Можно и так. У Виленской вообще переведено как дубы, ели и т.п. Есть вариант железноствол. Но на мой взгляд самый лучший вариант это - железнодрев. Думаю, тут надо именно одно слово. По аналогии с weirwood - чардрево. Но оконончание -о здесь не подойдёт, без неё лучше.
The Red Wedding - Красная Свадьба
Children of the Forest - Дети Леса
fourth-born - можно просто четвертый. Зависит от контекста.
Kingslayer - Цареубийца
Oathbreaker - клятвопреступник
Northerners - северяне/жители Севера
the Northern girl/girls - северянка/северянки
Wonders Made by Man - Рукотворные чудеса (книга)
Forrest Lands - земли Форрестеров/владения Форрестеров

Выражения:
Seven hells - седьмое пекло
Winter is coming! - Зима близко!
The North remembers! - Север помнит!
the one true King - единственный истинный король
Lord of Nothing - можно перевести как - лорд без лордства

Обращения:

my lord, m'lord - миледи
my lady, m'lady - милорд
your grace - ваша милость
your lordship - ваша светлость

Имена:
Asher - Ашер/Эшер. [?ж??r] Можно ещё спросить на форуме, т.к. тут идут споры как лучше писать такие имена. Новое имя.
Bowen - Боуэн
Brienne - Бриенна
Britt - Бритт.
Bronn - Бронн
Cersei - Серсея
Daenerys - Дейнерис
Domeric - Домерик. Хоть и написано, что прозносится как [Dahmeric]
Doran - Доран
Duncan - Дункан
Eddard - Эддард
Elissa - Элисса
Erik - Эрик
Ethan - Этан/Итан. [?i??(?)n] Можно ещё спросить на форуме, т.к. в книгах пишется Этан.
Galbart - Галбарт
Gared - Гаред
Gerhard - Герхард
Gregor - Грегор. Так правильно и не смотрите на Григора Клигана как первёл Соколов. Можно ещё спросить на форуме.
Gryff - Грифф/Грайфф. Можно ещё спросить на форуме.
Jaime - Джейме
Jenna - Дженна
Joffrey - Джоффри
Jon - Джон
Lomas - Ломас
Loren - Лорен
Ludd - Ладд/Лодд/Лудд. [l?d] Новое имя. Можно ещё спросить на форуме.
Malcolm - Малкольм/Малькольм. Встречается и так, и так. Можно уточнить на форуме.
Margaery - Маргери
Mira - Мира
Norren - Норрен
Oberyn - Оберин
Olenna - Оленна
Ortengryn - Ортенгрин
Rodrik - Родрик
Ramsay - Рамси
Renly - Ренли
Robb - Робб
Roos


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.

 

 

Изменено пользователем Sudakov Pavel
Удалил несуществующую ссылку для macOS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LiS отнимает все время )

Не страшно. Главное, что переводить всё таки начали)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не страшно. Главное, что переводить всё таки начали)))

Перевод походу появится, не раньше чем через две недели, думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, толмачи красавчики. Надо бы им денюжку покидать мб быстрее перевод пойдет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод походу появится, не раньше чем через две недели, думаю.

Лично я ни куда не спешу. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tolma4theam новости по переводу скоро будут ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tolma4theam новости по переводу скоро будут ?

Он в процессе, не переживайте. Насчет быстро/не быстро -- это уже не ко мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

17 из 24 файлов переведено. Как обстоят дела с косяками в переводе (это по поводу времени тестирования перевода) ничего сказать не могу. Не тестирую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 из 24 файлов переведено...

Это радует :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 из 24 файлов переведено. Как обстоят дела с косяками в переводе (это по поводу времени тестирования перевода) ничего сказать не могу. Не тестирую.

Ну а я то боялся что вы отложили его на определеое время .Спасибо за ответ. :smile:

Он в процессе, не переживайте. Насчет быстро/не быстро -- это уже не ко мне.

Спасибо за ответ :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

17 из 24? Медленно парни, медленно, сколько вам бабла надо чтоб за день закончили хм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати говоря немного некрасиво получается, о готовности перевода LiS вся лента была забита, вплоть до выхода. Как настал черед игр от Telltale - тишина...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати говоря немного некрасиво получается, о готовности перевода LiS вся лента была забита, вплоть до выхода. Как настал черед игр от Telltale - тишина...

Потому что в LiS прогресс, как ни крути, шёл быстрей. Тут по каким-то причинам перевод затормозился и нечего сказать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что в LiS прогресс, как ни крути, шёл быстрей. Тут по каким-то причинам перевод затормозился и нечего сказать.

Главное что в процессе ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @parabelum gog версия тоже обновилась до 1.0.4, но если не покупать, то в сети выкладывают чаще стим версии…  а если покупать, то стим-версии опять же чаще покупают
    • "Релиз Ninja Gaiden: Ragebound, спин-оффа культовой серии хардорных экшенов за авторством Team Ninja, состоится 31 июля на PC, PlayStation, Xbox и Switch. Но, как это обычно бывает, эмбарго на публикацию рецензий спало заранее. Проект встретили восторженными отзывами — на момент публикации новости у него 87/100 баллов на Metacritic и 85/100 на OpenCritic. Новинку хвалят за верность корням: стильные пиксель-арт и саундтрек, а также глубокий геймплей, требующий сноровки." "Ragebound тяжело пройти, ещё тяжелее освоить в совершенстве и куда сложнее от неё оторваться», — Game Informer, 95/100." «Ninja Gaiden: Ragebound — игра, которую я буду перепроходить ещё очень долго. Она выглядит и звучит невероятно. А сражения в ней настолько увлекательны, что мне было очень тяжело оторваться от экрана даже ради написания рецензии», — IGN, 9/10. Интересно, можно ли будет на РФ-акк гифтом отправить?
    • @romka возможно, скоро снова удастся погрузиться в обезьяну ) "На YouTube уже выложили геймплей из Black Myth: Wukong — Underwater. Как ясно из названия, дополнение добавит подводные локации, изменённую боевую систему и новых врагов. На кадрах видно, что вода — не просто декорация: бои проходят прямо в глубине, а герою придётся адаптироваться к новым условиям. Ранее в июле подтвердили, что Xbox-версия игры выйдет 20 августа 2025 года. И, похоже, что дополнение запустят в тот же день. Релиз пока не объявлен официально, но материалы в сети свидетельствуют — контент уже готов. Если слух подтвердится, это станет первым шагом к дальнейшему развитию проекта, а заодно и поводом для возвращения миллионов игроков."
    • Последняя стим версия 1.0.4. Обновление было вчера. GOG версия последняя 1.0.3
    • пытался вскрыть файл resources.assets, но внутри так и не обнаружил текст игры. Прошу разбирающихся помочь
    • пытался вскрыть файл resources.assets, но внутри так и не обнаружил текст игры. Прошу разбирающихся помочь
    • Обновил русификатор до версии 0.7.1.64120.r01
    • Переводом занимается автор темы, kokos89. у него 2 версии нейронки от меня (с немецкого) и Chillstream (с инглиша). Я лишь борюсь со шрифтами (пока безрезультатно) и тектурами. Упаковать смогу, были бы последние исходники от гог (у меня 1.0.0) и стим, набор классический: resources.assets
      sharedassets0.assets (пока не сильно нужен)
      sharedassets1.assets
    • Выглядит круто, уверен игра получится как минимум хорошей, главное чтобы не перенесли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×