Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо за ответ. Я просто думал, что уже после этого вы ещё немного продвинулись. В любом случае, желаю вам удачи и терпения в этой непростой работе :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О да, наконец-то! Ребят, вы самые лучшие, огромное спасибо за проделанный труд! Всё поставилось, всё работает - будет во что поиграть на хэллоуин)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Незачто, в игре 4 концовки (хорошую получил, 3 других на youtube нашел)...а мб даже их и еще больше =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

баг есть, если игру свернуть то потом все мигает

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/e0/bab...f8fea4246e0.jpg

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/c1/7fc...855c8af40c1.jpg

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/67/40c...7b6ad30dd67.jpg

Пропущено много пробелов, есть глупые ошибки/отпечатки и промт (синева, здорова, покой?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

rarka радуйся русскому. Не бывает перевода без ошибок.

За ошибки спасибо, продолжай строчить. Письма Санте с ошибками так и задумано в оригинале (пишет же маленькая девочка)

Это не промт, состояние персонажа (здарова, бодра и так далее, и её уровень страха) перевести можно не длиньше оригинала, иначе сам можешь увидеть - текст вылезет на инвентарь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
баг есть, если игру свернуть то потом все мигает

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/e0/bab...f8fea4246e0.jpg

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/c1/7fc...855c8af40c1.jpg

http://i60.fastpic.ru/big/2015/1023/67/40c...7b6ad30dd67.jpg

Пропущено много пробелов, есть глупые ошибки/отпечатки и промт (синева, здорова, покой?)

Вывод про промт скоропостижный и неправильный. Плохо вникали с смысл игры, и не обратили внимание на то, что это записка маленького ребёнка, естественно у ребёнка промт))) Пробелы отсутствуют, потому что текст в библиотеке игры и вставка русского в игру была ещё тем удовольствием. Предложения разбиты на несколько строк, поэтому где-то и проскочили строки без нужного пробела. Теста полноценного пока не делали, так как времени на всё не хватает, в будущем планируем всё поправить и всё тщательно протестировать. Пока это первоначальная бета-версия русика. Есть ограничения в некоторых местах на длину слов, поэтому некоторые слова коробят глаз, но короче не придумать.

Изменено пользователем stevengerard3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мих ты прям мой ответ раписал )) Да и тест был, я же прошел игры..просто не заметил отсутствие пробелов....но если бы не стал тестить и оставил всё как есть (текст в 2 строки, непереведённые месте и так далее)...было бы много негатива это точно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, ждём ещё ошибок на правку. Про глюк не понял, что не понравилось? То что, многоточие вместо текста, или что девчонок много?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал полную вычитку текста, исправил все пробелы, переносы, ошибки пола, встреченные ошибки, местами сделал перефраз. Короче, на днях обновка русика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик обновлён. Забирайте на нашей странице. Исправили множество ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик обновлён. Забирайте на нашей странице. Исправили множество ошибок.

Спасибо за проделанную работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Chillstream
      PATAPON 1+2 REPLAY

      Описание:
      PATAPON — приключенческий экшен, в котором игрокам предстоит освоить игру на четырех барабанах, способных управлять милыми и загадочными патапонами. Исполните роль их бога и проведите их к Крайземелью!
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это да, удалять и даже не делать скидки на уже не новую игру, как-то жирновато. Вон, когда Алана Вэйка удаляли, так там неделю что ли скидка висела то ли 80 то ли 90 процентов.
    • После neverwhere решил пересмотреть Детективное агенство Дирка Джентли, какой же он классный все таки
    • Делается еще. На Notabenoid. А так все готовое в ВК на нашей странице группы Prometheus Project. И параллельно сюда выкладываем почти всё.
    • Для тех, кто не умеет читать. У нас переведены все побочки, весь сюжет, все хостесс и весь JUSTIS. Это больше 80% игры. НО! Лично я недоволен английским переводом, как таковым, поэтому я буду с нуля практически заново переделывать хостесс и JUSTIS, а конкретно они у нас сделаны с англиского, о чём было многократно сказано. Так что на данный момент с японского у нас весь сюжет и все побочные истории, которых в игре 51 штука. 

      А там из крупных массивов текста останутся только мини-игры, предметы и смс сообщения.
    • Мне написали утром, что удаляют, я глянул цену, ну ее на юг. Ненавижу такой жанр, да еще по такой цене, хоть бы скидку сделали.
    • Возможно, если научишься читать посты, поймёшь, что там вообще было сделано, а что нет. Ну и тебе на заметку, команда(специалисты в сотрудничестве с Сегой, которая заранее им выслала размеченные скрипты подо всё) английской локализации делали её минимум 1 год и 4 месяца, как максимум 2 года. Им не нужно было равнять японский текст, искать его через двести строк от реального места, им не нужно было прописывать роли в диалогах, у них всё было размечено. Плюс они работали полноценно и получали за это деньги.

      Ну и над переводом последний год я работал, грубо говоря, в одиночку, с редкой помощью. 

      А по нейронке ты уверен, что там все текстуры нарисованы и везде грамотно встали шрифты и по смыслу попали? Потому что даже англичане умудрились наошибаться, хотя делали это за деньги и в качестве сданной работы. Потому что он мог назвать 1.0, а по факту там может быть вообще не 1.0, а какой-нибудь 0.6, 0.7 без редактуры и тестов. Потому что наши тесты, например, выявили места, где англичане вообще не попали в контекст и мы переделывали, что, очевидно, не будет делать нейронщик, ибо он просто это не увидит.
    • И где ты нашёл? Я никаких других там русификаторов не нашёл. Только гайд о том как откатить версию.
    • Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку
    • Досмотрел Киллербота — неплохо, легкий (не киберпанк, не детектив), с юмором, с некоторыми идеями , возможно даже некоторой повесткой — в данном случае о хороших либералах которые способны принять любое разумное существо за Личность и плохих корпоратов, которые порабощают все , что только выгодно. В общем занимательно, но совсем не то, что ожидалось) - Начал Песочного Человека — точнее дополз до второго сезона. Определенно Нетфликс очень хорошо поработал над идеями ВорнерБразерс. Прям чувствуется своеобразная типичная тягучесть и хмурость повествования , но сюжет какой-то рваный. Первые серии прям вах-вах — и потомок Константина, и путешествие в ад (это не спойлеры, ГГ расписывает свой план в первой серии вроде) — темп подачи сюжета набирается очень даже хороший, а потом бац и кисель… и чем дальше тем больше киселя — ГГ может стоять и минуту смотреть за горизонт отыгрывая драматический момент. Для ГГ это конечно нормально (главный герой владыка Снов — Морфей), но для зрителя уже нудновато. рекомендуется для просмотра осенью — перед сном)
    • у булфинча и у мво в вк, нет ничего на эту тему
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×