Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lords of XulimaРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_lordsofxulima.jpg

Общая информация:

? Дата выхода: 14 ноября 2014

? Жанр: Turn-based / RPG / Isometric

? Разработчик: Numantian Games

? Издатель: Numantian Games

? Тип издания: Лицензия

? Язык интерфейса: Английский, испанский, французский, немецкий

? Язык озвучки: Английский

Системные требования:

? Операционная система: Windows XP

? Процессор: Dual Core 2Ghz

? Оперативная память: 2 ГБ

? Видеокарта: DirectX 9.0 or OpenGL 2.1 Compatible Card

? Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c

? Свободное место на жестком диске: 1.5 ГБ

Lords of Xulima - это двухмерная классическая пошаговая ролевая игра с огромным открытым миром, большим количеством квестов, противников и локаций.

 

Spoiler

ss_129362d7f1d6ff8f53bb9157cde779306aab39d3.1920x1080.jpg

ss_d40b46ebff77b467b85f27016cdbfebf90d28e3b.600x338.jpg

ss_05ae6f21beab397f526b90c9c4cf7a4372665e2d.600x338.jpg

ss_d56d480ef2fb3e2ab01b04e3eeab21d0230f664c.600x338.jpg

ss_c84feb3c5e882875bcd4460dbdb33df5465d2f07.600x338.jpg

ss_55d748fb3948175afab3c3d076acf57b676c0a42.600x338.jpg

ss_1b42da8baf85510917e0ad388ff185ffeb1182c8.600x338.jpg

 

Spoiler

 

 

Эта игра просто шедевр. Вот как должен был выглядеть Westland 2, красиво, 2d графика, приятная музыка.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH, текст для редактуры получил.

Также хочу высказать мысль по поводу шмоток и материалов. Если возможно переставить слова местами, то можно сделать так. Перевести материалы как "из *имя материала*". Например "Топор из латуни". И тогда слово будет применимо ко всему оружию, броне и прочему... Похожая проблема может быть с зачарованиями. Например Holy Brass Axe. Зачарования можно переводить в родительном падеже, и опять же подставлять их после названия предмета. Тогда получится "Топор святости из латуни". Конечно, не идеал, и может оказаться очень геморным в техническом плане, но хоть что-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, так не получится поменять, это уже где то в коде находится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нельзя поменять слова местами, тогда может такой вариант попробовать:

Латунный(ая) Топор

Латунный(ая) Булава

Деревянный(ая) Лук

Деревянный(ая) Дубина.

На первом месте наиболее употребляемое окончание, в скобках те, что реже используются.

Остаётся проблема со средним родом:

Латунный(ая) Кольцо

Хотя здесь нужно посмотреть материалы используемые для этих предметов :

Золотое Кольцо

Бриллиантовое Ожерелье

Возможно они больше нигде не используются.

Можно попробовать и посмотреть как это будет выглядеть в игре.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил в игре дело ещё в том, что Brass ещё и в описании "Качество" отображается.

В Eshalon Book такая же засада с предметами была, да и то там текст не влазил в данные.

 

Spoiler

d8fa6577d647.png

aaa05c47476f.png

b6bffb80bc86.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там (если я не ошибаюсь) если создатель темы выделит галочкой(птичкой) то именно этот вариант и выгрузится в фаил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, получается выделять, спасибо что подсказали. Тогда ничего страшного, выделю нормальные варианты если что.

Заодно еще вопрос: Я могу как-нибудь закрыть доступ к 100% переведенному тексту, чтобы никто уже не смог ничего ни изменить, ни дополнить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Upper2

Статус перевода попробуй изменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там (если я не ошибаюсь) если создатель темы выделит галочкой(птичкой) то именно этот вариант и выгрузится в фаил
Да, получается выделять, спасибо что подсказали. Тогда ничего страшного, выделю нормальные варианты если что.

Заодно еще вопрос: Я могу как-нибудь закрыть доступ к 100% переведенному тексту, чтобы никто уже не смог ничего ни изменить, ни дополнить?

Выделить то получится, а скачивается последний вариант! Толку от этих действий нет.

Upper2

Статус перевода попробуй изменить

Изменение статуса перевода на готовый и в редактировании также ни каких ограничений не делает.

Похоже, придётся опять на файлах редактировать. Там уже лажа в Classes.

Больше на опенноту ни нагой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите перевести из раздела "Материалы":

Diamond Fiber - Из Алмазного Волокна

Diamond Sheet - Из Алмазного Листа

Diamond Thread - Из Алмазной Нити

У меня только на это фантазии хватило. Понимаю, что фигня, но больше ничего не придумывается.

Там не только алмаз есть на первом месте, но и слоновая кость, серебро, золото, платина, вымышленные материалы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю вопрос с материалами решить радикально, то есть с помощью сокращений:

Латунный - Латунн..

Медный - Медн..

Серебрянный - Серебр..

Золотой - Золот..

Алмазный - Алмазн..

Ну и так далее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Везде окончания убрать все равно не получится , например: Огр; Опал; Жесткая кожа; Слоновая Кость...

Много еще всяких, где окончания порезать невозможно.

Все равно получится что часть так придется делать,часть - по-другому.

P.S. я уже молчу про Алмазное Волокно, Алмазный Лист и Алмазную Нить :smile:

На самом деле мне не очень смешно. чувствуется, что игра изначально писалась не на английском.

И в первом переводе на это внимание обратил, и в этом тоже.

Например, в меню, там где грибы и травы названия все перепутаны. Есть одинаковые под разными картинками. Картинки с травами обзываются названиями грибов, и наоборот. (переписал другими названиями чтобы названия картинкам соответствовали более-менее)

А уж "Лист из Слоновой Кости" у меня вообще в голове не укладывается . Видимо переводили или особо не парясь над смыслом, или фантазия зашкаливала.

Если теперь искать смысл этих тупых фраз - только на испанском.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы лучше сокращения поставил, так лучше выглядит, да и предметы с множественным числом есть ботинки перчатки. А эти. Из Алмазного Волокна, Из Алмазного Листа, Из Алмазной Нити можно так и оставить. Испанский посмотреть, может по-другому переводятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую на точки окончания поменять где возможно (наверное только завтра)

Посмотрим что получится.

DZH, ещё бы как-то увидеть мне это собственными глазами.

Там ведь три характеристики предмета прописываются а не две:

Материал, свойство и название : что-то типа Willow Wind Long bow --> Ивовый Длинный Лук Ветра

А у нас получится Ивов.. Ветра Длинный Лук - это так, вариант средней паршивости.

Самые удобочитаемые будут похожи на : Willow Lethal Long bow --> Ивов.. Смертельн.. Длинный Лук

Global.txt - это точно текстовый файл для перевода?

Там какие-то вычисления, коэффициенты расчетов , описание правил еще полно технической информации.

Может это внутриигровая информация? мне кажется на мониторах мы её не увидим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если "Копьё" поменять на что-нибудь с м.р. то везде материал дерево будет в м.р. "Ивовый"

Материал минерал используется в кольце и ожерелье, можно делать в ср.р.

Вот со свойствами непонятно.

Global.txt похоже текст из игрового редактора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде бы всё, с переводом закончили.

Global.txt я оттуда удалил. Он и так, наверное в игре останется там, где был.

DZH, теперь всё в твоих руках - постарайся все собрать обратно.

А там уже по игре нужно будет смотреть - что и как .

Оставим такие варианты окончаний или ещё что-нибудь придумать попробуем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 4

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Аниме, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, Engine Software, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 9 апреля 2021 года Отзывы Steam: 2069 отзывов, 92% положительных
    • Автор: Дмитрий Соснов
      RAIDBORN

      Метки: Ролевая игра, Пиксельная графика, Приключения, экшен-RPG.
      Платформы: PC
      Игровой движок: Unity v2021.3.45.895135
      Разработчик и издатель: Phodex Games
      Дата выхода в Ранний доступ: 29 марта 2023  года
      Отзывы Steam: В основном положительные (279)
      ИГРА НАХОДИТСЯ В РАННЕМ ДОСТУПЕ
      RAIDBORN это захватывающая фэнтезийная экшен-RPG с возможностью строительства базы и процедурно генерируемыми подземельями. Грабьте легендарные сокровища, улучшайте снаряжение, развивайте свои навыки и погружайтесь в напряжённые сражения.
      Устали тратить драгоценное время на бесконечные прогулки и долгие диалоги? Хотите быстрее перейти к интересным моментам? Больше не надо объяснять! RAIDBORN как раз для вас.
      Постройте свой форпост и наймите опытных членов команды, чтобы они поддержали вас в ваших приключениях. Выберите из множества захватывающих навыков и станьте ловким мечником, умелым мастером, свирепым варваром, хитрым вором или кем-то еще.
      Постройте и управляйте своим форпостом
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Погружайтесь в интенсивные сражения, экспериментируйте с различными боевыми техниками и выбирайте из разнообразного арсенала оружия ближнего и дальнего боя, чтобы сокрушать орды зла.
      Удовлетворяющая система комбо
      Активная физика тел для отличной обратной связи при использовании оружия
      Пинайте врагов в ловушки и с обрывов
      Враги с уникальными способностями и стилями боя
      Создайте своего персонажа, используя разнообразные захватывающие навыки. Выберите свою судьбу и станьте ловким мастером меча, свирепым варваром, бронированным рыцарем, хитрым разбойником или кем-то промежуточным.
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Находите и используйте легендарные артефакты

      Системные требования:
      Минимальные:
      ОС: Windows 10
      Процессор: Intel Core i5-2300
      Оперативная память: 4 GB ОЗУ
      Видеокарта: Nvidia GTX 750-Ti
      DirectX: версии 10
      Место на диске: 2 GB
      Рекомендованные:
      ОС: Windows 10
      Процессор: Intel Core i5-3570K
      Оперативная память: 8 GB ОЗУ
      Видеокарта: Nvidia GTX 960
      DirectX: версии 11
      Место на диске: 2 GB
      Официальный сайт игры: https://raidborn.com
      Игра в Стиме: https://store.steampowered.com/app/1546090/RAIDBORN/
      Цена в РФ: 880 руб
      Дискорд разработчика Phodex Games: https://discord.com/invite/8Gus2ktNxY
      Ютуб разработчика Phodex Games: https://www.youtube.com/phodexgames/
      Трейлер RAIDBORN : https://vkvideo.ru/video-212496568_456244708
      RAIDBORN!!! КРАТКИЙ ОБЗОР - на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=llPCLyllnsQ

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет, Спасибо! У меня тоже были файлы на 6.4 гига но я их случайно удалил , если есть Steam напиши мне в личку...
    • Ни то, ни другое. Просто хочу вытащить звуковые файлы, ассеты.
    • А ты русификатор звука или текста будешь делать? Так то интересно, но мне кажется регулярные апдейты и проверки на целостность могут испортить весь опыт (но ничего не утверждаю). Сам не сталкивался с таким форматом, но поработать будет интересно.
    • Ну а как ты себе представляешь локализацию игры по нормальному, если нет кириллицы?   Получается ты заменил Noto_Regular_EFIGSRPPD Atlas и Noto_Regular_EFIGSRPPD? Круто, только вот жаль что шрифт везде одинаковый, что выбивается от задуманного разработчиками и от моих планов по адаптации.
    • Игра — Destiny Rising
      Разработчик — NetEase
      Ресурсы лежат в файлах .mpk формата, вместе с ними сопровождающий файл .mpkinfo. Пробовала вскрыть 4 различными утилитами с гитхаба (mpk-unpack, mpk-quickbms и др.), безрезультатно, каждый раз выдает что-то в духе “Invalid file”. Сэмпл: https://drive.google.com/file/d/1sCHsV6S-mB6QPERUm1E1TyUTYoGG9AuN/view?usp=sharing 
      Загрузила только первый из 10-ти + mpkinfo, не знаю требуется ли наличие всех частей для чтения .mpkinfo, если да — загружу остальные. Фулл структура: (вытащено через 7-zip с эмулятора MuMu Player)
      Также имеются .mpk для конкретных патчей игры, у них у каждого отдельный .mpkinfo, но весят прилично:
      P.S. На сабреддите игры пользователь сообщил, что смог вытащить файлы и опубликовал инфу про ещё не-вышедший контент, но при попытке свзаться с ним в лс — отказался делиться методом.
    • Во точно, отсюда качал!
    • Mardukas, если ты обо мне, то был бы рад получить помощь.  
    • Я вот сам являюсь переводчиком и в технической части не силен от слова вообще. Но как то выкручиваться придется тем что умельцы в комментариях выше создали. В случае чего просто выложу переведенные файлы HF и остальные уже грамотно их импортируют, если моими руками вылеты будут. 
    • Ну есть всё-таки примеры как того, где по сути готовый продукт доделывают и, в первую очередь, расширяют, и это одно. Но есть примеры, где по сути ранний доступ выкидывают в релиз “просто потому что”, по сути такой релиз релизом и не является, “релизная версия” так и остаётся сырой беткой. Например, 7 days to die — это сложно назвать релизом, игра по сути по уровню вышедшего в релиз исходно запланированного функционала даже из альфы не вышла, не то что до беты дошла. Empyrion, где техническое состояние игры попросту с каждым крупным апгрейдом можно сказать, что попросту деградирует, рассчитывая лишь на то, что у людей железо станет помощнее, чтобы тянуть старый уровень производительности при прочих равных. И таких примеров вагон и маленькая тележка. В т.ч. бывает и так, что выкидывают в релиз недоделки именно из-за того, что не могут или не хотят доделать, либо же если им просто нужен новый всплеск продаж с поднятием интереса к проектам от тех, кто ждал релиза (а получал всё тот же ранний доступ по факту). Случаи, где игра реально вышла в релиз после раннего доступа, а не осталась по сути в том же раннем доступе, но банально уже без этой плашки, отнюдь не столь уж и часты, к сожалению. По крайней мере в моей библиотеке обратных случаев куда больше наберётся среди тех игр, что всё-таки утратили плашку “раннего доступа” так или иначе. Проще говоря, а действительно ли является релиз настоящим релизом у той или иной игры, вот в чём вопрос.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×