Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, Kyasubaru сказал:

Скриншотики с опечутками засылать сюда имеет смысл? 

Да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.08.2018 в 10:35, Kyasubaru сказал:

Скриншотики с опечутками засылать сюда имеет смысл? 

А имело смысл спрашивать об этом, чтобы потом НИ ОДНОГО скриншота не представить в итоге?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, про любые ошибки и безграмотность в переводе можно писать сюда, и я исправлю.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.08.2018 в 17:46, Военмех2 сказал:

А имело смысл спрашивать об этом, чтобы потом НИ ОДНОГО скриншота не представить в итоге?

Не грусти,  я просто ещё к игре считай не приступил и мало что “заскриншотил”. 

 

В 22.08.2018 в 18:59, th12 сказал:

Да, про любые ошибки и безграмотность в переводе можно писать сюда, и я исправлю.

1. Я не скриншотил но например в игре есть один момент в самом начале, когда персонажа приглашает доктор, вот там некоторые диалоги и реплики касающиеся пси-умений персонажа не переведены.  Об таком тоже стоит сообщать? 
1.1. Ещё останки не переведены. 
mKkGFxfe_250x250.png

2. Не влезло в менюшке:
Возможный вариант: Загрузить посл. сохран.
mLPbbK16_250x250.png

И там действительно в формулировке “должны” загрузить, а не “можете загрузить и выйти в главное меню”? 


3. У кувалдочки перенос пропустили, в итоге менюшка с описанием растянулась почти на весь экран:

mMoyKZ1x_250x250.png

Вторая заглавная буква ненужна. Там кстати не подойдёт такой вариант — Стальная кувалда шока или Шоковая стальная кувалда. 

4. Пальто (Overcoat) не переведён.
mNgYJ9q7_250x250.png

Снова заглавная буквы. 
Возможный вариант: Термостойк. плащ из свиной кожи
 

5.  Не лучше будет вариант?
Содержит инструкции по изготовлению стандартных патронов. 
mPwFGHde_250x250.png

Изменено пользователем Kyasubaru
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kyasubaru сказал:

Не грусти,  я просто ещё к игре считай не приступил и мало что “заскриншотил”. 

О, ты так помог своими скриншотами.. .))

 

2 часа назад, Kyasubaru сказал:

1. Я не скриншотил но например в игре есть один момент в самом начале, когда персонажа приглашает доктор, вот там некоторые диалоги и реплики касающиеся пси-умений персонажа не переведены.  Об таком тоже стоит сообщать? 

Ты вообще в какую версию перевода играешь то? )) Доктор полностью 100 лет назад переведен

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Диалоги не полностью переведены, всё что относится к добавленному тексту в патче. (требуется перевод)
1.1 Перевёл, надеюсь не сбаганёт где-нибудь.
Все названия предметов генерируемые и если одно исправить в другом будет совсем косячно.
Остальное вроде как исправил.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. В оригинале там “вам придется”.

С описаниями предметов там всё непросто.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.08.2018 в 12:14, Kyasubaru сказал:

Содержит инструкции по изготовлению стандартных патронов. 

тогда уж по снаряжению

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

1.Male-пола → мужского пола. 

mscuMXdd_250x250.png

2.Old Citizen → Старик.

mqxjUtUJ_250x250.png

3. Бандит’s corpse → Трупы бандитов 

mpYx0weD_250x250.png

4. А можно это немножко переформулировать?
Инженерная и лаборатория кибернетики. 

moj3HMmK_250x250.png

5.Можно тут требования немножко отпробелить? 

mnEmid6g_250x250.png

6.1. Фраза показалась немножко кривой.

mk8GcOvs_250x250.png

Возможно так будет лучше:
Здесь тебе не типичная станция как Саут Гейт, Переезд или что-то вроде того.  Ничего подобного

6.2. Ну и собственно имя у Арчи непереведено. 

7. Сложность: Средний → Средняя/Низкая и т.д по надобности.

8. Got a spare cigar? → Не найдётся лишней сигары? 

miMASKvY_250x250.png

9. Тут в диалоге, то реплика охранника, то реплика главгероини не переведены. Правда это из предыдущей версии.

Из меня переводчик как из лаптя молоток, но попробуем:

Не твоё дело.

mdXDgmr4_250x250.png

Он кивнул и убрал палец с курка. 

Да я узнал тебя. 

mfswdgyE_250x250.png

У меня сложилось впечатление, что Грибная бухта находиcя ближе к ССГ. 

mfswdgyE_250x250.png

Да пси-жуки. Отвратительные жуки, особенно, когда они сбиваются в группу, поскольку начинают метать в тебя сильной псионикой.  

mhcGo7Ws_250x250.png

 

Изменено пользователем Kyasubaru
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При создании плазменного пистолета не отображается его иконка.

Скрытый текст

_14b010ad865cf49ad5ac9210b7eeac7f.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил  на английской версии этого бага нет значит дело в русификаторе. Такое происходит если добавить компонент — кольцевой усилитель волны. Ну пока поиграю вместо него со смарт-модулем. Надеюсь переводчик поправит эту ошибку.

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

1. В дневнике:

поспасть  → попасть. 

nIvQ6SXM_250x250.jpg

2. Я сюда не пить пришла.  У меня есть несколько вопросов. 

nHhKIQFO_250x250.png

3. Много пробелов. 
nGG6J3mY_250x250.png

Плюс имена отправителей сообщений непереведенны:

nFqrAWO2_250x250.png

4.  Опять немного странная фраза:
Как ни странно,  видимо

Возможно:

Как ни странно, целевой аудиторией данного продукта были видимо молодые блондины в трико. 

nENonkNz_250x250.png

5. Leather (кожан.) не переведена. Эти описания тоже генерируются? 

nDaCaGvS_250x250.png

6. После это лишний пробел и непереведённый заголовок:

nCsGMof7_250x250.png

7. Depot → склад.

nBeAIlpo_250x250.png

8. Разжечь что-то? Пока я не встретил к чему её применить, да и забыл про неё:

n9ImECRM_250x250.png

9. Полупереведённые трупы.
nAgKPjMr_250x250.png

n7NxedOC_250x250.png

10. Опять переноса нету:

n8Oh99ze_250x250.png

11. Реплика у рыбака не полностью переведена:

Ха! Да что ты знаешь? Будто ты уверена (уверен), что это прозвучит, будто ты большая шишка, говоришь подобное мне Старику Форду. 

Ты…  ты думаешь,  что лучше меня — а? 

n6FNSJ01_250x250.png

12. Там Scum? Может тогда вспомнить ординаторов из Morrowind’а и написать фразу в этом же духе: 

Я слежу за тобой ничтожество. 

n4bn4UvF_250x250.png

И не лучше ли просто написать бандит, а то при слове “гангстер” вспоминаются товарищи в шляпах из американских ретро-фильмов.  

13. Я ищу кое-то → Я ищу кое-что

n3sqUT8J_250x250.png

Имён в диалогах много осталось на английском. И ещё, в логе есть такая формулировка:

Потерян предмет.

Я около  пятнацати часов наиграл и ещё ни одного предмета герой не потерял, не лучше ли будет: 

Выброшен/израсходован предмет.

Не знаю только уместится ли такая формулировка.

Изменено пользователем Kyasubaru
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил опечатки в диалогах. В этой версии много непереведенных строчек в диалогах, потому что они либо новые, либо изменившиеся. В следующей они будут переведены.

  1. Зажигалка будет использоваться в дополнении, сейчас у нее, вроде, нет применения.

12. В оригинале там «I'm watching you, punk», но мне тоже нравится Морровинд.

Кстати, я замучался набирать ответ в этой нехорошей форме. Как тут отлючить принудительное форматирование?

Изменено пользователем th12
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kyasubaru, переводить диалоги ненужно, проще их на ноте перевести.

В основном, что нашёл исправил.

Male в описании предмета не перевести, проверка с сейвом.

3. Много пробелов в сообщении на компе это так и есть там переносы. Имена нужно искать.

5. leather, возможно тоже не перевести, надо проверять.

10. Проверил у меня такого косяка нет, может быть из-за разрешения, проверял на созданных предметах, либо это на найденных. Но по идее это само должно переносится.

Потерян предмет Другое не подойдёт, тут ещё и деньги тратятся и это пишет, и когда вещи на землю ложатся.

Имена в окне диалогов возможно есть не переведённые, их отлавливать только, но тут тоже есть возможность при их переводе баги получить, типа неработающей торговли.

6 часов назад, Ailet сказал:

Проверил  на английской версии этого бага нет значит дело в русификаторе. Такое происходит если добавить компонент — кольцевой усилитель волны. Ну пока поиграю вместо него со смарт-модулем. Надеюсь переводчик поправит эту ошибку.

Странно вроде писал. При создании только с Высокоэффективный преобразователь энергии, тоже пропадает иконка?

Зажигалка должна применяться для сигары и для fireplace даже не знаю что это, сейчас переведено как жаровня, может это камин или печка. Кто-нибудь встречал?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Welcome to the Game

      Жанры: Симулятор, Хоррор, Инди-игра, Хакер, Насилие, Сексуальный контент, Нагота Разработчик: Reflect Studios Издатель: Reflect Studios Платформа: PC Дата выхода: 15 июля 2016 г.
         
      ==========================================================
       
      Переведено TDoT.

      Трейлер перевода:
      https://www.youtube.com/watch?v=TqZqpRurijA
      Русификатор содержит:
      Полную русификацию аудио, текстур, текста и шрифта,
      Полный перевод интерфейса и диалогов с учетом контекста.
      Скачать перевод — https://tdot.space/wttg/
    • Автор: SerGEAnt
      MiSide

      Метки: Психологический хоррор, Милая, Глубокий сюжет, Хоррор, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AIHASTO Издатель: IndieArk Серия: IndieArk Дата выхода: 11 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 114072 отзывов, 97% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж. Повторю известную истину: Каждому — своё, многоуважаемый Сильвестр. Благодарю за понимание. А отношение ко мне — дело наживное. В течение Нового года выложу тут свои пару переводов нишевых игр (заметь, свои, а не ИИ), тогда и будем судить. Сайт заточен именно за переводы, а не за флуд, который вынужденно моими оппонентами я поддержал, за что искренне приношу извинения. Надо было промолчать.  Да, насчет Ленивого — просьба урезонить сего чела, иначе я подам на него за оскорбление личности. Спасибо.
    • The Department of Translates выпустила русскую локализацию хоррор-головоломки Welcome to the Game. The Department of Translates выпустила русскую локализацию хоррор-головоломки Welcome to the Game.
    • Нет, не встречал такую.    Я столько слышал об этом Симоне, что теперь у меня сильно адреналин подскакивает, когда я понимаю, что победа близка.  Боюсь, что могу сознание потерять при победе над ним, у меня уже такое почти что было в одной игре.  Так что, cкрин покажу, что возможная победа была близка, но убивать его не стану, может плохо для меня закончится, без шуток.
    • Да ни в чем. Живи и общайся как хочешь. Только не удивляйся, что относиться к тебе будут сообразно твоим словам.  
    • Действительно стал проще — просто трепло
    • @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор текста для MiSide: Zero — неофициального приквела успешной адвенчуры MiSide. @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор текста для MiSide: Zero — неофициального приквела успешной адвенчуры MiSide. Саму игру можно бесплатно скачать с официального сайта.
    • MiSide Метки: Психологический хоррор, Милая, Глубокий сюжет, Хоррор, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AIHASTO Издатель: IndieArk Серия: IndieArk Дата выхода: 11 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 114072 отзывов, 97% положительных  
    • Так и есть, уважаемый Сильвестр. Меня спросили — я ответил. Разве есть ко мне претензии?Во всё, что было тут мной описано, верится мало, я соглашусь. НО! Повторяю, сие было на самом деле, и я отвечаю за свои слова, потому как сам был свидетелем некоторых из них (повторяю для непонятливых — более 16 лет работал на АТП БОЛЬШЕГРУЗНЫХ МАШИН. Подчеркиваю: Большегрузных, возящих грузы более 180-250 т за раз — а это срок, заметь, и срок немалый — данные случаи были РЕАЛЬНО). Ничего из здесь сказанного не выдумано мной. Если уж так ты и остальные заморочились — проверьте мои слова. Для тех, кто работает на Крайнем Севере это — в порядке вещей. То, что я затронул походя Москву и их жителей: Ваша реакция на это лишь подтверждает утверждение (причём не только моё, уж извини), что москали — изнеженные и не  привыкшие к серьёзным потрясениям. При этом я не имею ничего против самого их существования, заметь. Лишь высказал то, что и так было известно большинству регионов: Москва тянет бабки изо всех, а потом распределяет: кому что, кому ничто, кому и хрен через… Разве не так? Якутия — богатейшая область, тут есть всё: золото, уголь, нефть, газ…. Где оно всё? Почему местное население живет, влача жалкое существование? Разве я задал неправомерный вопрос (причем в пустоту, зная, что ответа не будет)?  Оправдываться тут перед кем либо я не собираюсь. Во-первых, мне уже под сраку лет, и я прожил долгую (и надеюсь, плодотворную) жизнь, и вложил в развитие СССР и России больше, чем кто либо из вас, а во-вторых, твои претензии ко мне (и других) выносите на обсуждение сайта к Админам. Заметь, известные пункты Договора мною нарушены не были. Так в чём вопрос?
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×