Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Воу! Спасибо, что продолжаете переводить игру.

А то в Стиме висит и всего пару часов наиграно. Не получается играть в игры на инглише, совсем не те ощущения (не тот уровень знания языка, чтобы получать от игры удовольствие)))

Спасибо еще раз, что не забросили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один пример я уже привёл.

Мой ник на zog и ноте один и тот же, можешь проверить. Ты правда хочешь выдать другого человека за меня?

Пока что ты не доказал правоту своих слов, а только обвинил меня во лжи. Безосновательно.

Это очень ущербное и деструктивное поведение, но вообщем как и всегда.

А вот и калька на всю твою дефекацию на форуме:

Spoiler

"Отборный, изящный язык или язык хорошего общества сделан уже из него искусственно… он вымысел, каприз, произвольный знак отличия, условный говор одного класса; и он беспрестанно меняется подобно всякому капризу».

На этом основании Сенковский с напускным демократизмом настаивает, чтобы народная поэма древних греков переводилась не на выспренний, украшенный, «благородный» язык, насыщенный церковнославянщиной, а на низовой, простонародный, крестьянский.

Он требует, чтобы нимфу Калипсо называли на деревенский манер — Покрывалихой, Зевса — Живбогом или Батькой небес, эфиопов — Черномазыми, Аполлона — Лучестрелом, Полифема — Круглоглазником, Прозерпину — Проползаной и т. д. и т. д., — и хочет, чтобы Юпитер восклицал, подобно деревенскому старосте:

«Э, батюшка!» — и чтобы гомеровский гекзаметр начинался словами «ба! ба! ба!» ( — И И).

Он дает такой образец простонародного перевода отрывков из первой песни «Одиссеи»:

«Вот, дескать, о чем у меня кручинится нутро, отец наш, Жив Годочислович, высокодержавнейший! Честная нимфа Покрывалиха, которая живет, как барыня, в резных полированных хоромах, поймала бедняжку Сбегнева… тому домой к жене смерть хочется, а честная Покрывалиха настаивает — будь ей мужем! непременно!»

Жив-Див поделом ей заметил:

«Дитя мое, что это за речь перескочила у тебя через частокол зубов?»

До этой страницы статья имела хоть внешнюю видимость литературной серьезности, но дальше, как почти всегда у Сенковского, началось демонстративное фиглярство. Оказалось, что город Трою следует переводить словом Тройка. Агамемнона надо именовать в переводе Распребешан Невпопадович, Клитемнестру — Драчунова, Ореста — Грубиян Распребешанович, Антигону — Выродок Распребешановна, Пелея — Сизоголубов."

Перевод - дело тонкое и надо всегда чувствовать грань того, какие названия и понятия нужно трогать, а какие - нет (да и то, всё равно найдутся ебантяи, будущие тебе с пеной у рта доказывать что имена собственные не переводят ни при каких условиях, даже несмотря на то, что создатели оригинала прямым текстом доказывали обратное), где можно адаптировать игру слов и сделать продукт "ближе" к потребителю, а где это только испортит его, где можно включить воображение и внести маленькую правку (не меняя при этом сути), а где - переводить всё дословно.

И ты, в отличии от меня, засовывал свои поганые ручки в перевод.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занятная реплика: "Don't be like that. Come on. It ain't gonna hurt ya. Come on. Lick it, if nothing else. Just, try it." :yes:

Изменено пользователем Военмех2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР
Spoiler
.....хочешь .....

Я ничего не хочу, это ты хотел доказательств, разве нет?
Ты ловко ушёл от ответа, хороший пример, очень похоже, мне понравилось. Но в данном случае это всё равно больше похоже на передёргивание понятий, чужие слова и копирование, которое лишний раз доказывает пустоту в твоей голове, вот если бы ты сам так мог, но то дело такое. Я никогда не предлагал ничего подобного в отношении имён и названий из нашего мира, а в этом игровом нет никаких привязок к реальности. Грань? Послушать тебя, так нет никакой грани, и эта игра и произведения Толкиена, это всё происходило в реальности, но ведь это не так. Оставь тогда, прекрати, своих мыслей нет, зачем чужими меня закидывать, с чего ты решил, что они вернее, странно. Уже как минимум три раза лично ты приводил подобные аргументы - ничего трогать и переводить нельзя. Ну и? молодец, я уже слышал это.


Spoiler
.......выдать другого человека за меня? ......

Ты создал себе несколько учётных записей, чтоб при случае понаставить самому себе плюсов. Выглядит именно так. Речевые обороты идентичны, ошибки похожи, словарный запас так же скуден, тон совершенно одинаков. Но к теме это отношения никакого не имеет.


Spoiler
Занятная реплика: "Don't be like that. Come on. It ain't gonna hurt ya. Come on. Lick it, if nothing else. Just, try it." :yes:

Я внимательно смотрел на эту фразу минут десять и вдруг понял, там где-то пропущено слово Crawler, это загадка такая, типа, попробуй отгадай, верно? Я выиграл, где мой приз?
Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон, что меня долго не было — занят был. Пойду займусь переводом.

Ребята, кончайте, пожалуста, срач, лучше переводите — быстрее закончим. Развели драму вокруг ползунов, а стоит оно того? Оглянитесь во что вы превратили тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда слову невозможно подобрать русскоязычный синоним, чтобы это не звучало глупо или по уродский, лучше оставить все как есть, поменяв латиницу на русскую транскрипцию и не ломать копья.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пардон, что меня долго не было — занят был. Пойду займусь переводом.

Ребята, кончайте, пожалуста, срач, лучше переводите — быстрее закончим. Развели драму вокруг ползунов, а стоит оно того? Оглянитесь во что вы превратили тему.

Таким как они доказывать что то не имеет смысла. Каждый уперся в свое мнение.

Модераторам надо закрыть тему до окончательного перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тему открыли, видимо модераторам уже надоело что цифра 97,7% уже месяц если не больше застыла без изменений.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если бы не некоторые стукачи, из-за которых в очередной раз был закрыт форум, то все давно бы уже знали, что перевод готов и доступен по ссылке выше...

Цифра готовности 97,7% не правильная, так как включают в себя техническую библиотеку "Старые диалоги"

В последней версии (0.8.5) за почти 2 недели не нашел ни одного бага. Рекомендую устанавливать без перевода карт (снять галки на оба пака при инсталляции).

Итак, давно уже переведены ВСЕ диалоги (и даже некоторые из будущего дополнения), описания ВСЕХ предметов, квестов и перков. Так же переведены названия некоторых монстров на карте.

Перевода карт наверное не будет, по техническим причинам (по крайней мере в обозримом будущем). Тот что включен в инсталлятор прилично забагован.

HSLLpMoleRI.jpg

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод подходит для GOG версии ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему вообще из-за просьб каких-то смутных личностей с 8 сообщениями на форуме тему закрывают на несколько месяцев?

Обновление 0.9.0

Где?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Mortuary Assistant

      Жанр: Horror, Adventure Платформы: PC Разработчик: DarkStone Digital Издатель: DreadXP Дата выхода: 2 августа 2022 Движок: Unity
       
      У игры 3672 отзыва, 92% из которых положительные.
      Игра занимает 14 (из 2048)  место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.

      Текст хранится в 69 обычных текстовиках. Объём — 8430 слов.
    • Автор: SerGEAnt
      Goosebumps: Terror in Little Creek

      Метки: Исследования, Головоломка, Хоррор, Приключение, Решения с последствиями Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: PHL Collective Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 29 августа 2025 года Отзывы Steam: 29 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я не про это говорил, не притворяйся что не понял о чем я написал, я не буду играть с тобой в это глупую игру.) на эту роль специально выбрали смугленькую актрису (больше похожую на индианку или пакистанку) чтобы оскорбление грязнокровка от чистокровного волшебника (ну ты понял да чистокровного,)) играла дополнительный смысл и сделано это со 100% умыслом. Это к стати все выходит во время лютой межнациональной тряски в Европе и особенно в Англии.)
    • Я так понимаю ViToTiV и Wiltonicol перевел игру и внедрили шрифты.
      @Wiltonicol@ViToTiV спасибо за перевод, респект, уважение ящик, вагон. Я ~20 лет назад предпринимал попытки перевести игру на ps1. Но жизнь сказала не сейчас. Рад что выпустили ремастер и нашлись энтузиасты которые перевели, внедрили. Не знаю кто ещё учавствовал в этом, но им тоже респект.

      Проблема с вылетами по игре, связана с тем что opcode записан в DAT с ошибкой. Вместо 0200 записано 0201.
      Rax в call ds:(funcs_7FF6B084A58A - 7FF698C20D70h)[rdi+rax*8] должен быть не больше 0x65, поэтому 0x0201 (в le это 0x0102) не возможное число.


      Те кто хочет играть сейчас, вот ссылка можете скачать. Просто заменить data_P001.cpk. И да он меньше, просто сжатие поставил. А я пошёл наслаждаться игрой, проходить в 10 раз )
      https://drive.google.com/file/d/1G-ad40INPLiDW6l81qj6r2WD06PSTCV9/view?usp=sharing


      P.S. Часть перевода не корректна с буквами Я. Например тут. Это, отрывок где происходило у людей зависание. Первый поход в лес, когда Рамус побоялся тумана и мы пошли назад.
    • Гермиона полностью соотвутсвует описанию в книгах. В целом каст годный видно актеры стараються все только Снейп в кожаном плаще смахивает на персонажей из Матрицы.
    • Heroine Anthem Zero -Sacrifice- Жанры: Adventure, Indie, RPG (приключение, инди, ролевая игра)
      Платформы: Windows (PC), macOS, Switch
      Разработчик: WindThunder Studio
      Издатель: Skywalker HK
      Дата выхода: 23 декабря 2016 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (62% положительных отзывов)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты Совместимая версия: steam build 2914242 от 4 июля 2018 года.    Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «HeroineAnthemZero_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках игры переключите на французский язык. (там же можно выбрать японскую или китайскую озвучку) Скачать для PC: Boosty Также на бусти есть видео-демонстрация перевода.    
    • Раньше оптом затаривался импортными дустерами, теперь отечественный Rexant беру (200₽ средняя цена на рынке). А ртом не дуй, а то голова закружится  
    • давно думаю взять попробовать, а то закалебался ртом продувать)
    • Они и Гермиону сделали  метиской специально чтобы оскорбление мад блад носило другое понятие а не магическая полукровка.)) ну а Снейпа теперь будут типа доставать трое белых парней в школе потому что он нига)) они спецом и с умыслом все искажают.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×