Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и цена у неё... Уж не подумал бы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и цена у неё... Уж не подумал бы...

269 рублей. Что ты имел ввиду ? Много или мало?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие девелоперы! Сразу патчик для апдейта старой версии.

Spoiler

64cade1b73e5.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошие девелоперы! Сразу патчик для апдейта старой версии.

Странно. У тебя две даты старые стали. А у меня обе обновились на сегодняшний день. Ты игру то запускал хоть раз ? )))

Изменено пользователем makc_ar
Только карты дропал на лицензии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
269 рублей. Что ты имел ввиду ? Много или мало?

Мало конечно... То чувство, когда за игру просят меньше, чем она того заслуживает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скажите ,а русификаторы выше подойдут для dreamfall chapters final cut версии , будут проблемы ???

Изменено пользователем makc_ar
Археолог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar,

:D Знаешь, иногда стоит и расслабиться и внезапно поиграть в игру, а не самоотверженно копаться в ее кишочках. Но конечно твой вклад в реализацию русификации игр переоценить невозможно.

Мало конечно... То чувство, когда за игру просят меньше, чем она того заслуживает.

Ой, ну брось ты. Если бы сделали ремастер первой части я бы заплатил любую сумму. Последняя часть скучная и плохо реализованная жвачка. Вот уже третий раз пытаются сделать хорошо и приятно, но Рангар похоже уже не может, хотя и хочет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скажите ,а русификаторы выше подойдут для dreamfall chapters final cut версии , будут проблемы ?

А каких проблем ты ждёшь? Комп взорвётся? qiCy.gif

Декабрьский русификатор как-бэ подходит, а как бы не очень. Прочти отсюда и вниз детали

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=746637

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А каких проблем ты ждёшь? Комп взорвётся? qiCy.gif

Декабрьский русификатор как-бэ подходит, а как бы не очень. Прочти отсюда и вниз детали

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=746637

спасибо :drinks::rolleyes: , я попробую поставить .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А новая версия русика будет под стим или под GOG? Или под оба?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А новая версия русика будет под стим или под GOG? Или под оба?

Будет официальный патч с добавлением русского языка в Steam и в GOG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет официальный патч с добавлением русского языка в Steam и в GOG.

Ну это прекрасно , будем ждать :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого видюха греется в игре, а греет она её у многих, парень один случайно нашёл причину

...проблема прогрева видюхи решена отключением "глубины резкости", во-первых избавился от дебильного размытия, которое так раздражало повсюду, что чуть глаза не вылезли, во-вторых перестало греть так карту и повысился фпс значительно
Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал играть с переводом. В переводе еще остались косяки:

1) Сразу после запуска игры внизу экрана Press Space to Start

2) В главном меню пункт Extras и внутри него Character Library, Deleted Scenes, Concept Art

3) В настройках управления не переведены назначения клавиш

4) В настройках не переведен пункт меню Language

5) В настройках графики не переведено Screen Space Reflection - отражения в пределах экрана, а также не переведены уровни установок - Full, Medium и т.п.

6) В журнале не переведены заголовки Map, Journal, Character Library.

7) В Character Library не переведены описания всех персонажей.

8) При добавлении нового персонажа в Character Library на экране выскакивает New Character Unlocked

9) Перед выходом из комы героиня взаимодействует с аппаратом жизнеобеспечения и там проскакивает не переведенная фраза

10) После выхода героини из комы и посещения психиатра в дневнике появляются записи о событиях прошедших с момента выхода из комы событий. Один из дней значится как Пятница без даты и на этот день пустой лист.

11) После выхода от психиатра при путешествии по городу появляются не переведенные названия местности, в которые входишь - Seshadri Tower, Seshadri Terraces, Kaprova Walkways, Sonnenschain Plaza, The Briks, Kaprova, Pristaviste, The Shuk

12) Если немного пройти вперед от Seshadri Tower, то впереди слева будет персонаж с не переведенным именем - Deidre Ouyang. Диалог с этим персонажем тоже не переведен.

13) На экране возникает не переведенная надпись "М" to display in game map

14) Не переведенная надпись над синагогой - Propast Sinagoga

14) В городе стоят карты "Вороненок" и на них не переведенная фраза You Guide to Propast

15) Около дома грез стоит персонаж с не переведенным именем - Joseph O'Keefe

16) В кормящей деснице персонаж с не переведенным именем - Jonas. Диалог с ним тоже не переведен.

17) При тестировании дерьмобота на ремонтные способности, если ему указать на запасной предохранитель, не вынув сгоревший, то вылезает не переведенная фраза - The broken fuse will have to be removed first

18) При указании дерьмоботу на сгоревший предохранитель, вылезает не переведенная фраза Remove that fuse, Please

19) Около лодки Квини если осматривать подарки и бутылку с вином, то появляются не переведенные фразы

20) Квини пошлет к Нэлле и Вы обнаружите, что она отсутствует. Если попытаться уйти от тележки, то будет выскакивать не переведенная фраза - I still have no idea to find Nella. Perhaps she left note or something?

21) Карта Маркурии (Marcuria) не переведена

22) На магическом рынке в Маркурии есть персонаж с не переведенным именем - Eloisa Rosewod. Диалог с ней тоже не переведен.

23) На магическом рынке в Маркурии есть персонаж с не переведенным именем - Sand-witcher

24) В Маркурии не переведены всплывающие названия локаций - Shady Quay, The Magic Market South Gate, The Magic Ghetto, Ayrede Avenue, City Green, The Bones, The Bench

25) В Маркурии если попытаться поговорить с гонцом, которого попросила перехватить Крот, то вылезают фразы на английском.

26) Выполняя задании по следам Ханны встречаете воровку, которая убегает в канализацию. При осмотре люка вылезают не переведенные фразы.

27) После осмотра канализационного люка появляется не переведенное задание Hanna's trail: Asc CrowBoy about the Mystery.

28) Около Мемориала Коллапсу летает рекламный бот. Если его осмотреть, то вылезает не переведенная фраза "The ad'bot passing ..."

29) После спуска в канализационный люк и попытки поговорить с воровкой появляется не переведенное задание Hanna's trail: Find something that connects the pickpocket to Hanna

30) Если попытаться открыть люк около Мемориала Коллапсу, то охранник будет ругаться. Дальше если на него посмотреть, то вылезает не переведенная фраза "I am in plane sight of that guard ..."

31) В начале восьмой главы Зои попадает в таверну в Маркурии. Если смотреть на забитые окна или столик в углу или на металлический предмет на люстре, то вылезают не переведенные фразы.

32) Если смотреть на карту Маркурии, то одна из фраз не переведена.

33) По пути в Петух и Котенок будет чучело крота из соломы и рядом с ним тележки продавцов. Названия товаров и фразы, вылезающие при осмотре товаров, не переведены.

34) В таверне Петух и Котенок, если осматривать украшения, то вылезают не переведенные фразы.

35) В Маркурии в локации South Gate стоит Mill (Мельница). Ее название и фразы при осмотре не переведены. Тоже самое касается забитого досками прохода в Гетто.

36) В Маркурии, если смотреть на объявления о розыске, то часть фраз не переведена.

37) В локации Ayrede Avenue не переведено название фонтана и ворот, а также фразы при их осмотре.

38) Если Зои осматривать повстанцев на базе, то вылезают не переведенные фразы.

39) В Маркурии в убежище Абнаксуса на полках лежат кристаллы. Также наверху есть кровать. Названия и фразы при их осмотре не переведены.

40) В лесу, где надо искать Ягу, в самом начале если посмотреть назад, то будет не переведенная фраза The way back. Если осмотреть путь обратно, то вылезают не переведенные фразы. Впереди также будут мосты (bridge), внизу под мостами темная вода (dark water), ветки (branches), шипованные кусты (thorn bushes), калитка (gates), темная пещера (dark cave), болото (swamp), светящиеся шары (will-o-wisps), с не переведенными наименованиями, при осмотре которых вылезают не переведенные фразы.

41) В городе уларов, если осмотреться, то можно увидеть каменные головы (stone head), каменные строения (stone structures), мотылька в клетке (caged moth), наименования которых не переведены и при их осмотре вылезают не переведенные фразы. Также не переведены вертикальные дорожки (Walkway).

42) В храме уларов не переведены наименования персонажей Lux, Abnaxus, Oular chief. Также не переведены фразы, вылезающие при осмотре персонажей в храме.

43) В конце игры после запуска капсулы Зои попадает в какой-то храм. В комнате лежит Journal, в коридоре на стене висят Chimes - названия не переведены.

В общем всякая мелочевка не переведена.

Изменено пользователем Alexandr82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет официальный патч с добавлением русского языка в Steam и в GOG.

И где оно, позвольте поинтересоваться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ничего хорошего на самом деле, была у меня такая подруга  Лучше уж что бы у каждого своё хобби было, а не спорить, чья очередь играть 
    • что бы снились хорошие сны про зайцев   По общепринятым меркам, кролики снятся к чему-то хорошему, к переменам в лучшую сторону, к удаче
    • НУ тогда вообще хорошо ,когда хобби совпадают замечательно,главное что бы этим хобби синька  не была или что то подобное. 
    • Да вроде норм.  Да и когда, если не вечером\перед сном?   Давно уже не читаю, только аудиокниги слушаю иногда.   На побежку ни сил, ни желания нету. С чего вдруг такое странное предложение?    Всем спокойной ночи )
    • если смотрел трейлер, там в конце “адский режим. Хардкорный геймер отправляется в другой мир на высоком уровне сложности”. Продолжают пихать в “другие миры” кого захотят, только сути это не меняет, очередной проходной заурядный исекай со всеми вытекающими. Там один уже переместился, тот что любит проходить треш-игры, теперь вот спидранера отправили  любители ММО уже не в тренде 
    • А если ручной будет? То не поиграешь?
    • Либо жена такая же игроманка 
    •   КОМАНДА SCREAMCORD С ГОРДОСТЬЮ ПРЕЗЕНТУЕТ ХИХИ-ХАХА С ПЕРВЫМ АПРЕЛЯ ___________________ ОПИСАНИЕ ИГРЫ: КОРИДОР — это короткое приключение (20-30 минут), повествующее об взаимоотношениях между игрой и игроком.    ЖАНР: • Игра-ходилка-по-прямому-коридору-от-первого-лица. («Погоди, ты сейчас разве не почти все игры описал?» — «Слышу я, как вы говорите с сарказмом. Эта другая. Эта другая».)   ОСОБЕННОСТИ: • Коридор. • Штуки, которые можно найти в вышеупомянутом коридоре.   ГЕЙМПЛЕЙ: • Вы идёте по коридору. Всё. Буквально. Не ожидайте чего-то большего, потому что ожидать нечего! • Наверное.   ___________________ ССЫЛКИ НА СКАЧИВАНИЕ: Сайт: https://tdot.space/corridor/ Гугл диск: https://drive.google.com/drive/folders/10N8YwqfIyGQEbLCWOe7QpC-MqG6oGNvl?usp=sharing Яндекс диск: https://disk.yandex.ru/d/63tMlfWwgeQw-g   Ссылка на гайд: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3693868608   Ссылки на нас: VK: https://vk.com/screamcord Telegram: https://t.me/screamcord Boosty: https://boosty.to/screamcord Discord: https://discord.gg/wVQng3A3sn   Трейлер: https://youtu.be/xCGpehKVQjc
    • Можете по отдельности бегать, выйдя на видеосвязь друг с другом    Перед сном вредно играть. Лучше почитать или пробежка (тут даскер определённо разбирается).
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×