Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
92%. Все новости они выкладывают в группе в ВК

..А почему бы здесь инфу не обновить..., или хотя бы указать где свежую искать...

Изменено пользователем Sutsuko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
..А почему бы здесь инфу не обновить..., или хотя бы указать где свежую искать...

Да, собственно, в шапке есть ссылка на группу переводчиков, так что...

Уже 97%, кстати

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что слышно с переводом третьей книги?
А выпустите пожалуйста перевод третьей книги.

Ну пожалуйста :rolleyes:

Уже есть перевод-то! :)

Можете смело погружаться в захватывающую историю Dreamfall в новой Книге под названием "Миры" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышел!

Ура!! Спасибо!!! :good:

Только уточните пожалуйста - (игра Стим, лицензия) - текущую версию руссика удалять вналале? Или новую можно ставить просто поверх старой (то есть инсталлятор сам удалит чего надо)?

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hiroky

Ничего не удалял, поверх установил без backup на 3.0.3.0, ...

СПАСИБО!!!

Изменено пользователем RUSER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как же доставляет игра, не знаю чем она так нравится, но душевная до нельзя. Когда ожидается выход 4ой книги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hiroky, можно ставить поверх. Если версия соответствующая, всё должно работать. Русификатор просто обновит текст или файлы.

MaDSailoOR, по слухам, сначала обновят первые три книги до unity5. Так что, похоже, придется запастись терпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме обнова вышла на игру до Юнити 5 Бета. Четыре с половиной гига. Будете на бету перевод перекидывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну и как в unity5 играется?лучше оптимизация?

Лучше, но проблемы есть, своп какой-то постоянный у меня. Но 60 кадров уже есть, думаю за время теста допилят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше, но проблемы есть, своп какой-то постоянный у меня. Но 60 кадров уже есть, думаю за время теста допилят.

ну ок значит что обновили двигл.

а когда финально выпустят?я бы на бетке поиграл,но наверно вряд ли кто будет перевод перекидывать..

интересно между 4 и 5 версии есть изменение в структуре файлах текстовых,шрифтах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как эта игра могла вообще лагать? Я рад конечно, что подтянут графончик и анимацию, но представить лаги в этой игре не могу никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если брать конкретно тот пример, о любви, то ту концовку что я описал, редко где увидишь. Да в произведениях где основная тема любовь, бывают как хэппи энды, так и трагическаи концовки. Но их всех обьединяет, то что любовь была, искренность какая то в ней была. А вот концовки, где человека водили за нос, никакой любви в помине не было, и он остается у разбитого корыта — крайне мало. Например, стандартный заезжанный сюжетец: парень/девушка пережил тяжелые отношения, где его/ее использовали, обманули, потерял доверие к противоположному полу, и по ходу истории встречает свою половинку и  это доверие восстанавливает, пока не настает хэппи у этой парочки. Таких концовок и сюжетов полно. А как насчет концовки, что когда человек практически излечил свою травму после прошлых отношений, в самый ответственный момент, вместо хэппи энда, узнает что все эти отношения тоже ложь? Такое уже редкость.  Я не говорю, что их прямо совсем нет. Но пропорции, просто несопоставимы.  И понятно почему. Потому что у таких историй нет смысла. Во первых, история теряет смысл. Все эмоции и переживания о персонажах, для читателя, обнуляются. Во вторых, люди хотят получить красивую историю, хэппи энд не хэппи энд, но чтобы она была красивой, искренней. А это мерзость, которой в реале навалом и это никому не надо. Поэтому таких концовок мы почти не видим. Ну и со всем остальным так же. Ну и в третьих, это банально может не пройти цензуру, потому что это деструктивная история, где мораль истории — “нельзя доверять и пытаться снова.” Например разница с реквием в том, что там мораль наоборот несет позитивный урок, хоть и там концовка плохая, но зритель выносит позитивный урок для себя. А здесь нет. Здесь урок негативный, который создает плохой образ об обществе. У обоих концовка в стиле бэд энд, но мораль разная.
    • Не говори за всех)) 
    • Ну понятно. Там про киску нет ничего. И вообще живых баб нету, только синтетики. 
    • Русификатор текста не входит, чтоль?
    • Вы хоть уточните, про какой файл речь.
    • Один фиг всё работает точно так же. Вот в пятёрочке щас крутится: “Я Харламов, а ты купи***. Ты купи ***, а я Харламов” По тв в рекламе пары крупных банков не стесняются использовать фильм Терминатор — всё лишь бы запало в память. Эти технологии проверены столетиями — они просто работают. Единственно что щас что бы перекричать конкурентов надо кричать громче и чаще.
    • файл недоступен для установки, есть иной путь скачать?
    • Сказка ложь, да в ней намёк… Только теперь человек знает и узнаёт о товарах из большего числа источников. Появляется конкуренция, люди начинают задумываться над тем, что лучше в своей ценовой категории, а не кидаются набирать те несколько товаров, о которых слышали в рекламах. Уже наше поколение с куда большим скепсисом смотрело на подобные товары, чем поколение, выросшее без рекламы вообще, уже анализируя и делая выбор хоть немного, но более внимательный. Поколения последующие… ну те вообще нередко вижу, что частенько стоят уткнувшись в свои телефоны около полки товаров и ищут там что-то, сверяются, принимают решение, а потом, не придя в выводу, почесав репку, берут что-нибудь наугад. Общий концепт бренда да, не изменился, но вот отношение и доверие к брендам претерпело некоторые изменения. Бренды, “проверенные временем”, конечно, у людей в большей приоритете, даже если их реклама куда более редка, чем у чего-то более нового, что повторяют в рекламах по сто раз на дню. Например, соль в рекламе не нуждается вообще, можно даже производителя не знать, но видя белую бумажно-картонную упаковку с синими полосками — сразу возникает стойкая ассоциация о цене-качестве. И сколько кто ни крутит рекламу о пользе экзотической соли морской, витаминизированной и т.п. — это не перебьёт память о том, что та более недорогая соль банально лучше по всем параметрам, по сути это уже память поколений. (про вообще всех зарекаться не стану, но как минимум у нас в области и соседних областях вопросов касательно данного бренда ни у кого не должно возникнуть ну кроме разве что совсем не хозяйственных, оторванных от кулинарии)
    • Для понимания иногда помогает читать текст на который дается ответ. Человек писал о переводе от платного сервиса Логофаст, который идет только в комплекте с приложением этого сервиса, работающем в фоне. И как раз это приложение дает дополнительную нагрузку на компьютер, что приводит к уменьшению ФПС в игре. Develuk писал о том, что по его мнению, перевод от Логофаст на данный момент вырвался вперед за счет регулярных улучшений, поэтому он и попросил тех, у кого Логофаст куплен скинуть текущий перевод от этой конторы. Как бы там не было с Логофастом, очевидно, что энтузиазм различных нейро-переводческих групп и отдельных товарищей, который буквально фонтанировал в первые дни, утих. Имеющиеся от них переводы перестали улучшаться, при том, что их качество все еще хреновое, да и переведено не все имеющееся в игре. Думаю, что главное преимущество перевода от Логофаст состоит в том, что они сразу начали переводить именно китайский вариант текста, а большинство остальных — английский, лишь потом поняв, что в английском есть свои сложности (патчи перевода от разрабов), логично было бы забить на английский и переводить именно китайский, но энтузиазм уже угас.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×