Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дак вроде писали же, что тест два(максимум три) дня займет, писали что просто надо проверить нет ли вылезаный текста за экран

Тест займет времени столько сколько нужно. Главное чтобы везде отображался русский текст, все везде влезало, текстурки были переведены и корректно отображались, видео воспроизводилось без проблем и прочее. А для этого нужно облазить всю Первую Книгу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тест займет времени столько сколько нужно. Главное чтобы везде отображался русский текст, все везде влезало, текстурки были переведены и корректно отображались, видео воспроизводилось без проблем и прочее. А для этого нужно облазить всю Первую Книгу.

Чего там облазивать? Игра короткая на 30 минут, если тестить не в одиночку а командой, то суток вполне хватит. Но это лишь моя теория

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а на вторую книгу столько же времени уйдет? или все же меньше раз технологический процесс налажен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а на вторую книгу столько же времени уйдет? или все же меньше раз технологический процесс налажен?

тут палка о двух концах - по идее меньше, т.к. процесс налажен и команда собралась, которая знает что делать.

но вторая книга побольше.

в целом, мне кажется, должно быть побыстрее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну вот бордеры и престолы выложили руссик,теперь тема будет неделю в тишине и дадут переводчикам доделать в тишине работу))

кстати вот где отдельно в vkontakte переводили,помню через неделю обещали уже выложить,но потом когда ZOG и та группа объединились,ушло вот чуть не месяц,получается был перевод очень сырой,раз столько времени еще ушло на перевод/редактура

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну вот бордеры и престолы выложили руссик,теперь тема будет неделю в тишине и дадут переводчикам доделать в тишине работу))

кстати вот где отдельно в vkontakte переводили,помню через неделю обещали уже выложить,но потом когда ZOG и та группа объединились,ушло вот чуть не месяц,получается был перевод очень сырой,раз столько времени еще ушло на перевод/редактура

он был очень ...неоднородный.

Что-то переведено было так себе, что-то хорошо. В результате где-то 50/50 получилось - как я и предполагала, т.к. на ноте перевод тоже был неоднородный.

Солидная часть была переведена примерно одинаково, но выбирали лучшее: пришлось делать двойную работу, сравнивая каждую фразу отдельно и решая какая лучше.

Ну и плюс приведение к общему знаменателю всей терминологии...долго договаривались о сленге - куча всего.

а мы приступили-таки к тестам.

ну и ещё текстуры не все пока доделали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят а почему для вас так принципиально переводить текстуры? в конце концов это не так уж и информативно в плане понимания сюжета,можно и по смыслу догадаться что означает к примеру светящаяся вывеска в киберпанковском городе а время то уходит много на это,ведь никто не требует здесь такого уровня как например от команды "эксклюзив" с их локализацией метал гир солид 2,даже официальные локализаторы почти никогда этого не делают,как по мне так и просто русских сабов достаточно для счастья

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное Спасибо всем участникам перевода!

Каждый день захожу сюда в ожидании качественного перевода игры.

Сам не помогаю из-за незнания языка, отсутствие времени и нежелания увидеть споллеры. Но недавно не выдержал и поиграл со "словариком".

И вот возник вопрос.

Как будут вести себя субтитры при одновременном разговоре нескольких персонажей? Например в оригинале, при телефонном разговоре, субтитры разговоров прохожих опускаются. Вероятно, разговоры прохожих зациклены и можно почитать их и после звонка, но... мало ли подобных ситуаций.

Субтитры разговоров прохожих перебивают друг друга, это немного беспокоит.

Есть ли у переводчиков фонд, куда можно посылать свою благодарность в денежном эквиваленте? (Жду кучу ссылок мошенников :smile:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yuraiyura

Все ссылки на главной справа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики! У меня не совсем стандартный вопрос. В последнее время практически все переводы делаются с матерщиной. То ли сами игры стали такими повально (раньше такого не было), то ли переводы. Вопрос: здесь тоже будет честный перевод, "долой цензуру, да здравствует свобода"? Или есть надежда на адаптированную версию для "вшивых интеллигентов" вроде меня?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики! У меня не совсем стандартный вопрос. В последнее время практически все переводы делаются с матерщиной. То ли сами игры стали такими повально (раньше такого не было), то ли переводы. Вопрос: здесь тоже будет честный перевод, "долой цензуру, да здравствует свобода"? Или есть надежда на адаптированную версию для "вшивых интеллигентов" вроде меня?

Скорее всего вам не стоит играть в такие игры.

Если там есть мат, изначально.

Роза пахнет розой, как ее не назови.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то у меня с русиком вылетает где мы общаемся с Эну первый раз (вторая книга). =(

Может у кого есть сейв после этого момента чтоб перескочитить и дальше спокойно проходить на русском?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики! У меня не совсем стандартный вопрос. В последнее время практически все переводы делаются с матерщиной. То ли сами игры стали такими повально (раньше такого не было), то ли переводы. Вопрос: здесь тоже будет честный перевод, "долой цензуру, да здравствует свобода"? Или есть надежда на адаптированную версию для "вшивых интеллигентов" вроде меня?

Как говорил Гаврилов, русский мат сильнее английского, поэтому просто ругательства, без мата. Ну или почти =).

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня с русиком вылетает где мы общаемся с Эну первый раз (вторая книга). =(

Может у кого есть сейв после этого момента чтоб перескочитить и дальше спокойно проходить на русском?

ОО уже тест

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят а почему для вас так принципиально переводить текстуры? в конце концов это не так уж и информативно в плане понимания сюжета,можно и по смыслу догадаться что означает к примеру светящаяся вывеска в киберпанковском городе а время то уходит много на это,ведь никто не требует здесь такого уровня как например от команды "эксклюзив" с их локализацией метал гир солид 2,даже официальные локализаторы почти никогда этого не делают,как по мне так и просто русских сабов достаточно для счастья

Текстурами занимается пара человек и это никоим образом не влияет на сам перевод и его сроки.

Там не так долго, как могло бы показаться;)

И не важно кто и что требует или ожидает - мы сами захотели сделать всё качественно.

(можете считать, что мне присралось, если хотите :))

И патч с текстурами можно будет не ставить при желании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clair Obscur: Expedition 33

      Метки: Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Фэнтези, Исследования, Японская ролевая игра Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Sandfall Interactive Издатель: Kepler Interactive Серия: Clair Obscur Дата выхода: 24 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы: 11366 отзывов, 92% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Иными словами: “За что боролись, на то и напоролись”. Так получается?  А насколько интересно вообще юридически оправданы такие продажи через гифт-ботов и не нарушает ли это чьи-либо права. К продаванам-торгашам с различных площадок претензий нет. Но тут как никак целый официальный сервис VK и таким занимается 
    • Когда они выкупали атомное сердце они в те времена ключами еще не барыжили. Их бизнес по ключам попер когда нам в стиме отключили прямые платежи и когда куча игр стала “ой извините”.
    • Да вообще, а еще себя Фином называет, @piton4 да какой ты после этого фин, максимум Эфиоп.)  
    • Да нет, EGS и VK Play такие же супермаркеты, только поменьше. Примерно как Ашан, Лента и какой-нибудь Чижик  А зачем “торговой точке” было выкупать эксклизивные права на то же Атомное Сердце, если она всего лишь “торговая точка”? Продавали бы себе ключики для стима и всё 
    • Изначальная ошибка в аналогии. Супермаркет это Steam. Все остальное - рынки, ларьки и перекупы. Среди которых есть и торговая точка VK, которая ничем по нципиальным от прочих не отличается.
    • Тебе кажется. В данной ситуации продавец должен был все риски и затраты взять на себя, если дорожит репутацией. Если это какой-нибудь школьник-торгаш или 20-30-40-50-60-летний торгаш с мозгами школьника, которому сиюминутная прибыль дороже репутации, то обычно такие долго не задерживаются в любом бизнесе. Так выгодные предложения обычно чаще за пределами VK Play. P.S. Что-то много нафлудили не в той теме, переезжаем в профильную
    • Заходим на страничку их пректа VK Play Вообще “площадка для любителей игр” можно по-разному интерпретировать. Примерно как “яндекс такси”, которое не совсем такси (и даже своего парка автомобилей не имеет), а просто доска объявлений, на которой пассажиры и перевозчики находят друг друга. Похожая ситуация и с VK Play. Видимо VK Play — это тоже не магазин цифровой дистрибуции, а ларёк по продаже ключей посредством гифт-ботов (это просто смешно).
    • Мне кажется в вк будет меньше рисков. Я как то покупал игру на стимбае, мне должны были ее прислать гифтом, гифт мне не прислали, потом написали что бла-бла-бла произошли технические проблемы и предложили вернуть деньги, но не столько сколько я заплатил, а меньше. Я так понимаю там количество гифтов было ограничено и я попал в тот момент когда купил когда их уже не было, а денег мне вернуть предложили меньше, так как по сути там торговля то идет в баксах а курс постоянно меняется. Так вот что-то мне подсказывает, что если ты попадешь в такую ситуацию с вк то тебе вернут ровно столько сколько ты заплатил. Ну и опять же, зачем заниматься самоограничениями, типа я не буду спонсировать вк, но буду спонсировать какое-нибудь плати или стимбай, не лучше ли спонсировать того, кто предложит тебе более выгодное предложение? Так рынок и работает как бы.
    • Опять пытаешься юлить и уводить тему. Речь шла про VK Play Что тебе опять непонятно? И в чём я должен определиться. Давай попробую разжевать тебе как ребёнку. Имеем VK Play (супермаркет) и сторонние площадки (рынок, лавочники, фермеры). Приходя и покупая в супермаркет ты не должен заморачиваться с гифт-ботами (привет колхозникам из VK Play) и прочими костылями. Игра при покупке должна падать на аккаунт, без всяких лишних заморочек. Ты же любишь клики мышью экономить лишний раз  Мне как постоянному клиенту делают скидку, а затраты на бензин или солярку не считаю, если это экономит время.
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×