Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В общем он сам лично переведет ее, но если ему вытащат текст, а потом обратно вставят перевод. Ну или хотя бы доступно обьяснят как это сделать.

:D Два героя, шоб мы без Вас делали... Хорошо хоть игру не попросили, для , значит, удобнейшего багодеяния ... :tongue:

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, всем привет.

У меня есть друг в совершенстве владеющий английский и любящий эту серию игр. В общем он сам лично переведет ее, но если ему вытащат текст, а потом обратно вставят перевод. Ну или хотя бы доступно обьяснят как это сделать.

Имею ввиду Финалку 13, но 2 часть

Вытаскиваешь и обратно пихают делает другая команда, а ваша задача будет просто переводить, думаю вам ответят и вы начнете переводить 2ую,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дата регистрации такая, потому что регился я давно и уже не помню зачем.. а теперь вот нужно стало, зашел - вижу есть рега. :big_boss:

Я сам в эту игру не играю и мне все равно. Просто тот чел сам просил. Говорит - переведет. Игра у него есть, играет уже.

Я еще спрошу у него, серьезно ли возьмется или как

Изменено пользователем Antoshka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Йо хо хо, дайте, дайте мне пожалуйста ссылку на тот сайт где вы прочитали ахинею о том что разработчики утверждают что переиздание \ ремастеринг \ ремейк \ выпуск на другие платформы FF VII будет стоить дороже чем создание FF XIII с ноля!!!

Пруф искать не буду - лень, но разработчики собирались переиздать FF-VII на движке FF-XIII или подобном в плане графики, но поняли, что геймплейно FF-VII гораздо сложнее и перевести ее на другой движок (считай написать и нарисовать большую часть с нуля) оказалось задачей, которую разработчики в итоге отказались реализовывать. Это факт, если захотите, найдете подобную информацию в сети. Ближе всего слово ремейк, Я даже не могу подобрать примеров такого переиздания, впрочем их и не будет, коль компания отказалась от первоначальных задумок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата регистрации такая, потому что регился я давно и уже не помню зачем.. а теперь вот нужно стало, зашел - вижу есть рега. :big_boss:

Я сам в эту игру не играю и мне все равно. Просто тот чел сам просил. Говорит - переведет. Игра у него есть, играет уже.

Я еще спрошу у него, серьезно ли возьмется или как

Было бы круто, но там для 1-го человека работа просто титаническая и неподъёмная как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы круто, но там для 1-го человека работа просто титаническая и неподъёмная как по мне.

Как обычно, получит часть текста и будет переводить. Справится с ним, получит ещё часть и так далее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пруф искать не буду - лень, но разработчики собирались переиздать FF-VII на движке FF-XIII или подобном в плане графики, но поняли, что геймплейно FF-VII гораздо сложнее и перевести ее на другой движок (считай написать и нарисовать большую часть с нуля) оказалось задачей, которую разработчики в итоге отказались реализовывать. Это факт, если захотите, найдете подобную информацию в сети. Ближе всего слово ремейк, Я даже не могу подобрать примеров такого переиздания, впрочем их и не будет, коль компания отказалась от первоначальных задумок.

Это действительно факт , только вы вывернули все наизнанку (хотя вероятнее , что вы получили уже вывернутую информацию - в то время почти все фан сайты трубили данный бред про переиздание , на основе личных догадок и положения звезд на небе).

Разработчики ничего не собирались переделывать или переиздавать , они продемонстрировали возможности нового движка и ляпнули на него контент из FFVII - просто ради понту, для красоты - т.к. 7ка выглядела ужасно и очень положительно контрастировала с данной тех-демкой движка.

Ну и естественно, фанаты и любители вывернуть факты наизнанку , вбили себе в голову , что FFVII будет переиздано именно на этом движке и в таком виде (и получили большой и солидный болт). Устроили "Плач Ярославны" на весь интернет и начали закидывать SE пачками гневно-плаксовых петиций по поводу переиздания - требуя переиздать. Естественно они получили переиздание и 7ки и 8ки и думаю все помнят какие)

Не нужно заниматься демагогией , придерживайтесь фактов и официальных заявлений от SE.

 

Spoiler

Интервью с Китасэ насчёт ремейка Final Fantasy VII - 18 февраля 2014

Сейчас, когда флагманская игра Lightning Returns: Final Fantasy XIII вышла во всех регионах, и целый пласт разработчиков готов переброситься на другие проекты, фанаты вновь начали одолевать компанию просьбами о создании ремейка Final Fantasy VII. Главный производственный начальник Square Enix Ёсинори Китасэ, который по совместительству является основным автором и режиссёром седьмой части, вынужден был в очередной раз отвечать на подобные вопросы. Вот что он сказал вчера сайту Eurogamer:

«Скажу честно, я бы с большим удовольствием занялся этим делом. Если вас интересует моё мнение, то да, мне бы очень хотелось воплотить этот проект в жизнь. Определённо. И это не пустые слова. Но вы должны понять, что много важных вещей должны совпасть».

«Чтобы такому проекту был дан зелёный свет, нужно, во-первых, собрать внушительную команду разработчиков, во-вторых, выделить значительную часть средств из бюджета компании. Но помимо этих двух составляющих мне также придётся форсированно мотивировать себя, искать вдохновение, ведь это очень сложная ответственная работа, и нужно соответствовать её уровню».

«Не уверен, что всё необходимое может произойти одновременно. Слишком много пунктов должно быть выполнено. Я не исключаю возможность появления ремейка в будущем, но для этого потребуются много разных вещей».

«Если когда-нибудь возьмусь за подобный проект, это будет самая большая разработка из всех, в которых я когда-либо участвовал. Это будет дело всей моей жизни. Сами понимаете, чтобы из этого вышло что-то хорошее, я должен быть предельно мотивирован, понадобится немало вдохновения и творческой энергии».

Продолжая тему ремейков, Китасэ ответил на вопрос относительно недавно выпущенной HD-версии Final Fantasy X:

«Во многие старые части Final Fantasy можно сыграть на PlayStation 3 с помощью сервиса PlayStation Network, в том числе в игры для PSone. Но когда дело касается финалок для PlayStation 2, здесь всё не так просто. Обратную совместимость с играми PS2 имеют только ранние версии PS3, то есть сыграть может далеко не каждый желающий. Именно поэтому мы решили провести ремастеринг некоторых игр, чтобы как можно больше геймеров получили к ним доступ».

«Мой сын тогда был слишком молод и не застал эти классические игры. Он знает Тидуса и Юну только по Диссидии, а с оригинальными частями не знаком совершенно. Разумеется, мне очень хотелось, чтобы он познакомился с творениями своего отца, поэтому я адаптировал их для обладателей PS3 и Vita. В этом вся причина».

Многие фанаты теперь ожидают, что в HD будет переведена Final Fantasy XII, и соответствующий вопрос тоже был задан.

«Ничего подобного пока не слышал. Это в первую очередь зависит от команды разработчиков, создававших двенадцатую часть. Если они сочтут эту идею хорошей, такой вариант будет рассматриваться».

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О наборе переводчиков для работы на XIII-2 будет объявлено отдельно, в отдельной теме.

Все желающие сделать собственный перевод - флаг в руки, весь инструментарий в открытом доступе (кто ищет, тот найдёт).

Все знающие в совершенстве английский - учите русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пока наша команда переводчиков денно и нощно корпит над вылизыванием текста 13 части, техотдел сумел связаться с человеком (нашим соотечественником, между прочим), чья личность по понятным причинам не будет раскрыта, и который имеет доступ ко внутреннему инструментарию и материалам для разработчиков Скворещника. Благодаря ему, стала возможной реализация нового проекта по локализации, к которому мы уже активно готовимся.

Без лишних слов, пре-пре-альфа-тизер-скриншоты:

 

Spoiler

EwPZezY.jpg

iUK8ByK.jpg

IUGK0mO.jpg

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пока наша команда переводчиков денно и нощно корпит над вылизыванием текста 13 части, техотдел сумел связаться с человеком (нашим соотечественником, между прочим), чья личность по понятным причинам не будет раскрыта, и который имеет доступ ко внутреннему инструментарию и материалам для разработчиков Скворещника. Благодаря ему, стала возможной реализация нового проекта по локализации, к которому мы уже активно готовимся.

Без лишних слов, пре-пре-альфа-тизер-скриншоты:

 

Spoiler

EwPZezY.jpg

iUK8ByK.jpg

IUGK0mO.jpg

Охудеть!!! :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пока наша команда переводчиков денно и нощно корпит над вылизыванием текста 13 части, техотдел сумел связаться с человеком (нашим соотечественником, между прочим), чья личность по понятным причинам не будет раскрыта, и который имеет доступ ко внутреннему инструментарию и материалам для разработчиков Скворещника. Благодаря ему, стала возможной реализация нового проекта по локализации, к которому мы уже активно готовимся.

Без лишних слов, пре-пре-альфа-тизер-скриншоты:

 

Spoiler

EwPZezY.jpg

iUK8ByK.jpg

IUGK0mO.jpg

Но ведь 15 делается на консоли, а они не поддерживают работу стороннего ПО. И тут возникает вопрос. Как вы собираетесь запихивать перевод в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но ведь 15 делается на консоли, а они не поддерживают работу стороннего ПО. И тут возникает вопрос. Как вы собираетесь запихивать перевод в игру?

С Божьей помощью!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но ведь 15 делается на консоли, а они не поддерживают работу стороннего ПО. И тут возникает вопрос. Как вы собираетесь запихивать перевод в игру?

Не уверен, можно ли в моей ситуации такое говорить, но, приятель, прекращай ты верить в эти песни маркетологов.

Перевод действительно не получается впихнуть на консоли - его там и не будет.

 

Spoiler

fKT4mJg.jpg

Этой картинки никто не видел.

Всё, я закончил с этой темой как минимум на год. И так уже слишком много сболтнул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод действительно не получается впихнуть на консоли - его там и не будет.

Это ещё почему. А, извиняюсь, я подумал речь о 13 финалке.

Изменено пользователем RangerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×