Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не я конешно понимаю что ваше превосходительство, наделенное невероятно высоким IQ с рождения и даже способное прочитать 40 страниц срача на тему Лайт\Молн\Светик, но например я (обычный пользователь) не вижу ГДЕ написано что текст еще не весь?

на ноте - пусто

в шапке - пусто

да я не играл в 13 финалку, и понятия не имею сколько там текста (в 20х страницах упоминалось что есть некий wiki в самой игре, с тонной текста)

Извини если обидел, но это обсуждалось страниц 2-3 назад. Конечно из-за срача очень легко пропустить, но мог бы сам посмотреть сколько на ноте текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не дай бог. Обскур покоя до сих пор не дает.

Может быть стоит в шапке темы уже внести немного информации? Хотя бы о том, что перевод готов на 2%, т.к. это лишь глоссарий но ноте. И о том, что ориентировочно раньше чем к концу года перевода можно не ждать. Это устранит уйму тупых вопросов по поводу перевода)

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возражаю. 0.5% Там ещё 2/3 глоссария не обсудили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить имена - затея очень глупая. Раз уж на то пошло, срочно нужно перепилить переводы FF VII и VIII, с Облаком и Шквалом в главных ролях.

Бл@, люди ну вы хотя бы тему читайте (или последнии страниц 5 хотя б) и не будите такими дегенератоми. Никто имена переводить не будет, только прозвища (да и то, это еще под вопросом). Так что, на все воля Соз переводчиков...

P.S. да и надоели уже со своими троллями...

Изменено пользователем Susan1n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не будите дегенераторы (это видимо обратный генератор), а то они проснутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не будите дегенераторы (это видимо обратный генератор), а то они проснутся.

Дегенератор -- это, видимо, электромотор. Устройство обратное генератору :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть уже какой-то перевод если нет, то когда будет? :rolleyes:
Нештяк! Ещё один не читающий ветку.

5 лет молчал-молчал, но тут не стерпел задать сотый раз вопрос, который задают на каждой странице 7d25f5f4e090c9d955cd8f052d016ea1.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю о чём спорить то ? Как переведут переводчики , так и будет ...

Я предложу свой вариант который могут и не взять/не рассматривать :

1-если имя собственное , то оно никак не переводится , т.е. Snow - Сноу.

2-что касается кличек , как Lightning и Light оставить так же - Лайтинг и Лайт , а в глоссарии , если есть описание персонажей , добавить в скобках "Лайтинг(пер. Молния) и Лайт (пер. Свет (либо Искра и т.п.)).

P/S. Давайте жить дружно и не долбить переводчикам мозги , если что-то не нравится - делаете/исправляете/добавляете уже сами.

P/P/S. Вопрос к куратору проекта по переводу и самим переводчикам - вы точно планируете все серии игр 13 Финалки переводить , или ещё подумаете над этим ?

Изменено пользователем AmoralPrince

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P/S. Давайте жить дружно и не долбить переводчикам мозги , если что-то не нравится - делаете/исправляете/добавляете уже сами.

Им никто не долбит, они в другом месте сами разбираются какой вариант по душе. Ну, а эта тема - отдушина для людей, которым нужно срочно высказаться и не важно на какую тему, будь то это райтонингу или погода за окном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P/P/S. Вопрос к куратору проекта по переводу и самим переводчикам - вы точно планируете все серии игр 13 Финалки переводить , или ещё подумаете над этим ?

Я не куратор, но вполне очевидно , что это зависит от количества какашек летящих в переводчиков по окончанию перевода. Желание работать (тем более нахаляву) , уменьшается ровно настолько , сколько "го**а" прилетает человеку в лицо после проделанной работы (а иногда и до)... А учитывая разнообразие и обилие "способов потребления и усвоения" японщины в странах СНГ - летучего дер**а будет [censored] как много (и по поводу и без...).

Т.е. вопрос не имеет ответа , до выхода первого перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

P/P/S. Вопрос к куратору проекта по переводу и самим переводчикам - вы точно планируете все серии игр 13 Финалки переводить , или ещё подумаете над этим ?
Всё зависит от того, выпустят их на ПК или нет. Расшифровывать архивы плойки нет абсолютно никакого желания (тем более у куратора проекта она не ломаная). И конечно же от нашего времени и желания левой пятки. Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё зависит от того, выпустят их на ПК или нет. Расшифровывать архивы плойки нет абсолютно никакого желания (тем более у куратора проекта она не ломаная). И конечно же от нашего времени и желания левой пятки.

Всю трилогию анонсировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все финалки были переведены на PS и PS2 хоть и криво, почему на PS3 на английском? И почему такая большая компания как Square Enix не может сделать сама текст на русском языке? так как людей говорящих на русском гораздо больше чем говорящих на французском, итальянском, испанском и немецком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по бурной реакции на одну только Светочку, на все остальное тут поднимется НИЗВЕРГАЮЩЕЕ ЦУНАМИ РАСКАЛЕННОГО ПОНОСА ГНЕВА. Не меньше.

Мы уже смирились и делаем, как считаем нужным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Flashpoint Campaigns: Cold War

      Метки: Стратегия, Военные конфликты, Пошаговая стратегия, Холодная война, Вид сверху Платформы: PC Разработчик: On Target Simulations Издатель: Matrix Games Дата выхода: 20 ноября 2025 года Отзывы Steam: 100 отзывов, 99% положительных
    • Автор: DjonSmitt

      Тут у нас игра в стиле шутеров 90ых, но с визуалом аниме той же эпохи.
      Сюжет, насколько я понял, повествует о мрачном киберпанк будущем, где свихнувшийся спящий бог
      промыл мозги всем андроидам, за исключением пары НПС и главной героини, собственно от ее лица 
      и предстоит играть.  
      Совершенно случайно наткнулся на вот эту вот игру, зацепило визуальное оформление, но увы,
      русификация у игры отсутствует. Потому то я и подумал, может кому-то из здешних данный проект
      тоже приглянется и этот саморетянин займется его переводом. Текста то в игре немного.
      Ссылочка в стим
      p.s. Сам бы взялся, да ничего не умею

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×