Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо лично тебе и всей команде, что вы есть! Очень сильно слежу за процессом вашего перевода и захожу на форум каждый день ради крупицы новостей о продвижении проекта.

Можно поподробней рассказать о планах на инструментарий для X и XII, что именно подразумевается под этим?

Как говорится, мы работаем для вас. :rolleyes:

Как минимум утилиты для извлечения текстов и шрифтов и их последующей вставки в игру. Будет ли нечто большее - не могу сказать. Для VIII я написал полнофункциональный редактор с кучей разноцветных кнопочек, окошечками, предпросмотром и прочим. Для XIII - чуть проще, в основном для удобной работы с файловой системой игровых архивов. X и XII буду делать на основе редактора XIII. Дополнительные фенечки - по наличию времени и необходимости (в VIII без них просто никуда - текст будет вылезать изо всех щелей, не говоря уже про настройки положения окна, выбор вариантов ответов, сохранение порядка фраз и т.д.). В X существует другая проблема - версия PS2 (а ввиду отсутсвия эмулятора PS3 имеет смысл переводить именно её, как бы не хотелось взяться за ремастер) не содержит какой-либо файловой системы - просто набор данных с именами навроде aaaaaa01, aaaaaab02, zzzz04. Для локаций указаны хоть какие-то имена. Но есть версия для PS3 с файловой системой и некоторые файлы (уж не знаю - использует их игра или нет) в них абсолютно идентичны, в результате удалось рассортировать и дать вменяемые имена большинству файлов. Остановился я на разборе текстурного формата (страшная шутка, где половинки байт кодируют половинки картинки) с накладыванием на это безобразие цветовой палитры. Тексты успешно извлекаются, вставить обратно тоже не сложно (единственная известная мне альтернатива извлекает все файлы с именами LBA<смещение>, после чего горе-переводчики искали тексты в файлах в HEX-редакторе и переводили, подгоняя их под длину строки оригинала - только очень трудолюбивые люди могут позволить себе быть ленивыми). В общем, с X проблем нет. После основных работ над XIII я вернусь к VIII. В связи с чем не могу обещать быстрой помощи с инстурментами. Но если найдётся программист, желающий закончить начатое - расскажу и покажу, выдам всё необходимое при условии открытой разработки.

С XII ничего сказать не могу. Я не хакер и даже не программист. Балуюсь по долгу службы. Считаю, что со всеми играми, с которыми я сталкивался мне просто везло. Опять же - помогали разные хорошие люди. Если найду от чего можно отталкиваться - будет инструментарий. Ковыряться отладчиком под эмулятором и учить ассёмблер соньки мне лениво. :sleep: Но можно попробовать найти человека, занимавшегося переводом XII International с японского на английский. Когда-то он даже обещал выдать все необходимое любой команде, которая подтвердит свою дееспособность. Интересующиеся могут начать его искать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я за полноценный качественный перевод 10 части готов убить :) 12 часть в плане сюжета ужасна (ИМХО), 13 часть вообще очень далеко под гору укатилась от предыдущих частей, так что даже стыдно финалкой называть. 10 часть - последняя достойная игра в серии, опять же - ИМХО, у всех свои вкусы, кто-то кучи косяков и нестыковок в сюжете 13 даже и не заметит.

З.Ы. Возьметесь за 10 - буду рад помочь чем смогу :) Благо наиграл в нее в общей сложности больше 3.5 тысяч часов.

Изменено пользователем Сэй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты всегда можешь связаться с Виктором на всеми любимом ffrtt.ru и попытаться как-нибудь самоорганизоваться. .-.

Поскольку я уже и так задержал главу новелизации IX на 1.5 года, я сейчас не могу браться за ещё один проект. (:

P.S. С XII не соглашусь - там есть гамбиты. *-*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как говорится, мы работаем для вас. :rolleyes:

Как минимум утилиты для извлечения текстов и шрифтов и их последующей вставки в игру. Будет ли нечто большее - не могу сказать. Для VIII я написал полнофункциональный редактор с кучей разноцветных кнопочек, окошечками, предпросмотром и прочим. Для XIII - чуть проще, в основном для удобной работы с файловой системой игровых архивов. X и XII буду делать на основе редактора XIII. Дополнительные фенечки - по наличию времени и необходимости (в VIII без них просто никуда - текст будет вылезать изо всех щелей, не говоря уже про настройки положения окна, выбор вариантов ответов, сохранение порядка фраз и т.д.). В X существует другая проблема - версия PS2 (а ввиду отсутсвия эмулятора PS3 имеет смысл переводить именно её, как бы не хотелось взяться за ремастер) не содержит какой-либо файловой системы - просто набор данных с именами навроде aaaaaa01, aaaaaab02, zzzz04. Для локаций указаны хоть какие-то имена. Но есть версия для PS3 с файловой системой и некоторые файлы (уж не знаю - использует их игра или нет) в них абсолютно идентичны, в результате удалось рассортировать и дать вменяемые имена большинству файлов. Остановился я на разборе текстурного формата (страшная шутка, где половинки байт кодируют половинки картинки) с накладыванием на это безобразие цветовой палитры. Тексты успешно извлекаются, вставить обратно тоже не сложно (единственная известная мне альтернатива извлекает все файлы с именами LBA<смещение>, после чего горе-переводчики искали тексты в файлах в HEX-редакторе и переводили, подгоняя их под длину строки оригинала - только очень трудолюбивые люди могут позволить себе быть ленивыми). В общем, с X проблем нет. После основных работ над XIII я вернусь к VIII. В связи с чем не могу обещать быстрой помощи с инстурментами. Но если найдётся программист, желающий закончить начатое - расскажу и покажу, выдам всё необходимое при условии открытой разработки.

С XII ничего сказать не могу. Я не хакер и даже не программист. Балуюсь по долгу службы. Считаю, что со всеми играми, с которыми я сталкивался мне просто везло. Опять же - помогали разные хорошие люди. Если найду от чего можно отталкиваться - будет инструментарий. Ковыряться отладчиком под эмулятором и учить ассёмблер соньки мне лениво. :sleep: Но можно попробовать найти человека, занимавшегося переводом XII International с японского на английский. Когда-то он даже обещал выдать все необходимое любой команде, которая подтвердит свою дееспособность. Интересующиеся могут начать его искать.

Человеческий перевод Final Fantasy X - это очень круто. Ибо тамошний английский мне был ближе русского. Но я был куда больше рад узнать, что ведутся работы на Okami, Kingdom Hearts или Z.O.E.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С XII ничего сказать не могу. Я не хакер и даже не программист. Балуюсь по долгу службы. Считаю, что со всеми играми, с которыми я сталкивался мне просто везло. Опять же - помогали разные хорошие люди. Если найду от чего можно отталкиваться - будет инструментарий. Ковыряться отладчиком под эмулятором и учить ассёмблер соньки мне лениво. :sleep: Но можно попробовать найти человека, занимавшегося переводом XII International с японского на английский. Когда-то он даже обещал выдать все необходимое любой команде, которая подтвердит свою дееспособность. Интересующиеся могут начать его искать.

ну для XII какая-то часть перевода уже существует

http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А че вы про PSP версию ff7cc забываете? Там вроде тоже перевод не очень качественный,а игра будет по круче любой фф которая существует.По мне фф9 и 12 самые такие уг,музыкальное сопровождения ужас,обе игры дай бог выжмут пару треков интересных.Если 9ую проходишь за 60 часов игры,особо не напрягаясь,то в 12 за 80ч у тебя уже нервоз...точно не помню 12ую,но это кал ....она меня зае..ла так-же как и DQ-8,хотя DQ в музыкальном сопровождении отличная,причём и DQ-8 и ff-12 создавались в одно и тоже время и характер нудности у обоих игр хватает с запасом.Но почему-то люди переводят то,что я думаю меньше всего будет востребованно.

Переводить фф-10 от плойки 2 есть резон,разница между ремастером не будет столь велека,если запустить эмулятор от пк,да и на самой плойки 2 вполне не плохо играется.Другое дело,что игру могут выпустить официально на пк,после какого-то время,ибо уж если фф-7-8 и 13 выпустили с 1по 6 классикой частыми,то и 10,10-2 в полне возможно это явления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че вы про PSP версию ff7cc забываете? Там вроде тоже перевод не очень качественный,а игра будет по круче любой фф которая существует.По мне фф9 и 12 самые такие уг,музыкальное сопровождения ужас,обе игры дай бог выжмут пару треков интересных.Если 9ую проходишь за 60 часов игры,особо не напрягаясь,то в 12 за 80ч у тебя уже нервоз...точно не помню 12ую,но это кал ....она меня зае..ла так-же как и DQ-8,хотя DQ в музыкальном сопровождении отличная,причём и DQ-8 и ff-12 создавались в одно и тоже время и характер нудности у обоих игр хватает с запасом.Но почему-то люди переводят то,что я думаю меньше всего будет востребованно.

Переводить фф-10 от плойки 2 есть резон,разница между ремастером не будет столь велека,если запустить эмулятор от пк,да и на самой плойки 2 вполне не плохо играется.Другое дело,что игру могут выпустить официально на пк,после какого-то время,ибо уж если фф-7-8 и 13 выпустили с 1по 6 классикой частыми,то и 10,10-2 в полне возможно это явления.

Да, я тоже жду выхода остальных частей на PC.

А вот что касается личного отношения, оно у каждого свое. Всё то же самое я могу сказать про Кризисе. Старвйся не высказывать столь книтичных суждений. Поклонники игр станцуют на твоем бездыханном теле. Ну и я попрыгаю за компанию, дабы не оффтопил. (:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят ВСЕМ ОГРОМНОЕ СПАСИБО за 13 и перспективу всех ее частей !! вы просто кравцы ! жду с нетерпением перевод ! и просто радостно видеть что шедевры с sp2 (10 10-2 12) не забыты и мы когда не будь увидим в свет их фанатский перевод! так как, как переведена 12 часть просто ужас !Вообщем спасибо огромное всем кто крапил вечера за этой идеей !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желаю вам удачи в переводе.

Изменено пользователем Harkonayt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обращаюсь к команде которая занимается переводом. Вырос на FF и неплохо владею английским. Если нужен помощник в переводе откликнитесь. Смогу переводить в свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаюсь к команде которая занимается переводом. Вырос на FF и неплохо владею английским. Если нужен помощник в переводе откликнитесь. Смогу переводить в свободное время.

>Сюда<

И перевод 13 уже закончен. Тебе остаётся ждать 13-2, если вдруг случится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаюсь к команде которая занимается переводом. Вырос на FF и неплохо владею английским. Если нужен помощник в переводе откликнитесь. Смогу переводить в свободное время.

Перевод уже закончен, сейчас нужны редакторы. Если есть желание, заявку на участие можно подать здесь: http://ff13.ffrtt.ru/viewtopic.php?f=2&t=18

Upd. Коварный SuperJoe опередил :(

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы закончили работу над первой версией шрифтов. Это не финальный вариант, но близкий к нему.

Заодно протестировал вставку текстов событий.

im6E3Kh.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

изначально и планировал перевод FF 13-2, так как первая не сильно вкатила в плане сюжета, а вторая более менее дружелюбна ( лично ко мне ). Кидаю заявку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Marvel MaXimum Collection

      Метки: Экшен, Beat 'em up, Ретро, Аркада, Супергерои Платформы: PC Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 27 марта 2026 года Отзывы Steam: 59 отзывов, 64% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Meikei no Lupercalia
      Платформы: PC Разработчик: Uguisu Kagura Издатель: Uguisu Kagura Дата выхода: 13 ноября 2020 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ты не пробовал связаться с разрабами игры и узнать у них их планы на русскую локализацию и возможность помощи с ней, а главное на предоставление от разрабов для этого файлов и инструментов для перевода? 
    • Если кто играет на беспроводном геймпаде от Хвох, то на нем не работает правый стик на кручение (катушка на рыбалке и отражение стрел при фокусировке).
      Решение подсказали на Реддит — скачиваем с MS Store прогу Аксессуары Хвох, устанавливаем, подключаем геймпад и обновляем прошивку геймпада. Всё работает.
      Я дико мучался с Прискусом Древним, пришлось убивать его с клавамыши, хотя  раскладку я не знал, но кое как добил.
      Я, в принципе, не знал, что геймпад надо обновлять. Никогда этим не занимался)
      Есть еще способ без обновления — подключить геймпад проводом к компу. Потратил несколько часов на Бездну и открыл все стихии, кроме Воздуха (открывается в 8-й главе).
      Что могу сказать — геморрой еще тот. И дело тут не в сложности паркура, головоломок или еще чего то. Нет.
      Проблема одна и она называется управление. Оно перегружено и постоянно срабатывают лишний телодвижения, которые могут сбросить вас вниз. Возвращение отбрасывает вас назад на несколько ходов.
      Плюс камера бестолковая, от чего манипуляции с щупальцем Аксиомы в условиях практически нулевой видимости вызывает еще ту боль ниже поясницы.
      Но открытие стихийного урона того стоит. Особенно огонь, а если вы нашли перчи с камнем Извержение вулкана.
    • Скажите для свитча перевод планируется ?
    • @piton4 видел новость? Бладборн на ПК таки выпустят. Релиз ровно через год.
    • Давно ждал, когда же на эту великую игру озвучку сделают.  Тысяч десять закину, все же проект большой.
    • Не более избитый, чем ложное утверждение о том, что вас что-то заставляют делать против воли. У меня не большой опыт взаимодействия с КулГеймс. Озвучку на Одного в темноте, на которую я донатил, получил и игру прошел. А тут явно видно, что озвучка далека от завершения. Вкладываться в неё или нет дело личное. Но, судя по тому, что это не первый случай каких-то косяков, впредь дважды подумаю насчёт финансовой поддержки проектов студии.
    • Если хочешь, можно сразу со второй начинать, они вообще никак не связаны историей. На счёт "сотни тысяч раз лучше" не уверен   Просто хорошая метрошка с интересными механиками. Необычная. С нетерпением буду ждать.
    • Я иногда читаю комментарии на форумах торрент-трекеров. Там многие не могут текстовый файл сохранить после изменения или геймпад свой настроить. Думаешь, как тебе компьютер-то удалось включить и в интернет выйти 
    • Поддерживаю. Я в своё время COOL-GAMES закинул донат на бусти, на озвучку Робокопа, без задней мысли. Ну типа закину, когда сделают, скачаю по принципу как у Механиков или Геймсвойс. Я даже подумать не мог, что доступ будет платный у озвучки, когда выпустят. А теперь мне, чтобы получить доступ на озвучку, на которую я когда-то давно донатил, надо найти чек и прислать им на почту, тогда дадут ссылку. Прикол, так прикол. Хрен я больше таким людям задоначу. 
    • The Sims 4 Метки: Симулятор жизни, Бесплатная игра, Кастомизация персонажа, Строительство, Симулятор Платформы: PC MAC Разработчик: The Sims Studio Издатель: Electronic Arts Серия: The Sims™ Дата выхода: 2 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 191888 отзывов, 86% положительных Творческое объединение «Боги Войны» анонсировало самую масштабную и амбициозную русскую озвучку в истории видеоигр — полную локализацию проекта The Sims 4 со всеми 78 дополнениями. Для реализации проекта требуется поистине народный бюджет — 15 000 000 рублей. Авторы признаются, что задача титаническая: EA записывали звук более 10 лет, но «Боги Войны» планируют уложиться всего за полтора года круглосуточной работы в студии. Главной трудностью команда называет не объем работ, а сложность адаптации симлиша под русский менталитет с сохранением оригинального тайминга анимаций.   Тестовая сцена, где сим кричит на горящую плиту на чистом русском матерном, уже записана, но пока не выкладывается из-за жесткой цензуры площадок. Однако авторы обещают выпустить геймплейный ролик с демонстрацией сразу после сбора первых 5 миллионов. Поддержать сбор средств на этот исторический проект: VK Одноклассники DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Мега-озвучка The Sims 4) P.S. Отдельная и огромная благодарность Максиму Майорову! Именно благодаря ему координация 150 актеров ведётся в максимально прозрачной среде.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×