Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Strider

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_strider.jpg

Жанр: Action

Платформы: PC

Разработчик: Double Helix

Издатель: Capcom

Дата выхода: 22 февраля 2014

 

Spoiler

 

Spoiler
121t200x113.jpg116t200x113.jpg96t200x113.jpg

 

Spoiler

Strider – сайд-скроллинговый платформер, действие которого разворачивается в антиутопическом мире недалекого будущего. Ниндзе-страйдеру Хирю необходимо противостоять атакам кибер-солдат и биомеханических созданий, используя свои навыки и динамично меняя средства истребления.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65404

Прогресс перевода: 206.png

 

Spoiler

a41b43bb3ffc.jpg

fb21f0a6c977.jpg

e32dbcaf76c6.jpg

9582e36f0bf1.jpg

5364f8936fd5.jpg

7cb5d7decec4.jpg

1d64ddcb4ce8.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я на тапочке качал - от механиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После разжатия оперативная память уходит в аут, даже не знаю, как посмотреть архив. Игра принимает разжатые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жалко... Игра очень интересная, а без русского языка как то не уютно играть(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65404

Шрифтов нет на данный момент и упаковщик надо написать для GLOBAL.PAK архива по скрипту:

# Strider (script 0.2.2)# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgendian bigidstring "DHCS"get DUMMY longget PAK_XSIZE longlongget FILES longsavepos OFFSETget PAK_SIZE asizemath TMP = FILESmath TMP *= 0x10math PAK_SIZE -= TMPgoto PAK_SIZEmath PAK_SIZE -= OFFSETclog TEMPORARY_FILE OFFSET PAK_SIZE PAK_XSIZE open "." TEMPORARY_FILE 1# new version, thanks to swuforce   # there is no other way to know the location of the information   get NAME_CRC longlong   # ???   get OFFSET1 longlong   if FILES > 1       get NAME_CRC longlong   # ???       get OFFSET2 longlong   else       math OFFSET2 = PAK_XSIZE   endif   math FIRST_FILE_SIZE = OFFSET2   math FIRST_FILE_SIZE -= OFFSET1idstring 1 "PAK_"get DUMMY long 1math DUMMY2 = DUMMYreverselong DUMMY2if DUMMY u>= DUMMY2   endian littleendifget DUMMY long 1get DUMMY long 1get FILES long 1xmath TMP "FIRST_FILE_SIZE - (FILES * 0x106)"goto TMP 1for i = 0 < FILES   getdstring NAME 0xf0 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   get OFFSET longlong 1   get SIZE long 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   if NAME & "."   else       string NAME + "."   endif   log NAME OFFSET SIZE 1next icleanexit# old version   get NAME_CRC longlong   # ???   get OFFSET longlongfor i = 1 <= FILES   if i == FILES       math SIZE = PAK_XSIZE   else       get NEXT_NAME_CRC longlong   # ???       get NEXT_OFFSET longlong       math SIZE = NEXT_OFFSET   endif   math SIZE -= OFFSET   log "" OFFSET SIZE 1   math OFFSET = NEXT_OFFSETnext i

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Кунай - один нож, кунаи - несколько, склоняется по падежам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Вот

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт Chaney Slanted Bold с кириллицей

 

Spoiler

bf750a749742.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал ещё один шрифт Chaney Normal с кириллицей. Юзается он игрой?

 

Spoiler

a1d5edafd6f2.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал ещё один шрифт Chaney Normal с кириллицей. Юзается он игрой?

 

Spoiler

a1d5edafd6f2.jpg[/post]

Кажется, но могу ошибаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, уже перевели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал последний шрифт DFSoGei W5 WING RKSJ H с кириллицей

 

Spoiler

8df0a0a1cbd1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого, уже перевели...

Нет перевода...Походу забили на него... :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×