Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Русификатор (текст) — для ПК-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии
Дата выхода: 10 января 2013
Жанр: Point & Click / Приключенческая игра
Разработчик: SkyGoblin
Издатель: Skygoblin
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский
 
Spoiler

In a shady corner of Kingsport Bay, at the outskirts of St Armando, Bwana and his trusted sidekick Kito struggle to make ends meet at their run-down gas station. Little do they know that they are about to be thrown into a spine-tingling adventure that will take them far from home and right into a twisting plot of corruption and danger.

In the first chapter of The Journey Down, the search for a lost journal leads to forgotten secrets of the mysterious Underland. Follow Bwana and Kito as they puzzle their way forward and begin to uncover the true fate of their long lost father, Captain Kaonandodo.

The Journey Down is a classic point-and-click saga with a black African twist. Get ready to embark on an epic journey of laughs and brain-teasing adventure!

 
The Journey Down: Chapter Two
Русификатор (текст) — для ПК-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии
Дата выхода: 25 августа 2014
Жанр: Point & Click / Приключенческая игра
Разработчик: SkyGoblin
Издатель: Skygoblin
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский
 
Spoiler

Far below the noisy metropolis of St. Armando, Bwana follows in the footsteps of his lost father together with Kito and Lina. In their search for the mysterious Underland, they discover a dark conspiracy shrouding the fate of Captain Kaonandodo.

In the second chapter, the plot thickens as our heroes plunge down into the mist below the Edge and wind up in the foggy and treacherous town of Port Artue where they find themselves cornered by pirates and on the run from the law.

The Journey Down is a classic point-and-click saga with an Afro-Caribbean vibe. Get ready to embark on an epic journey of brain-teasing adventure! Chapter One and Chapter Two are available PC, Mac and Linux as well as on iOS, with an android port to follow.

Features:
* A twisting tale of intriguing adventure
* Tons of handpainted environments
* An all original jazzy reggae soundtrack
* A fully voiced cast
* HD art and animations

 
Русификатор (текст) — для ПК-версии
banner_pr_journeydownc3.jpg

Дата выхода: 21 сентября 2017
http://store.steampowered.com/app/579760/T..._Chapter_Three/
Жанр: Приключенческие игры
Платформы: PC. MAC. LIN
Разработчик: SkyGoblin
Издатель: SkyGoblin
Spoiler
Spoiler

In the jungles of the Underland, scattered remnants of an ancient culture speak of a great evil that dwells in the shadowy depths of the Kwayerumoshi caves. But even the darkest secrets of this lost age are about to be revealed by the brave actions of three unlikely heroes.
In the final chapter of The Journey Down, Bwana, Kito and Lina explore the vast reaches of the Underland and unravel its long-forgotten history. Their adventure comes to a bombastic conclusion when they learn the true nature of the Great Asili tree and the Armando Power Company.

The Journey Down is a classic point-and-click saga with an Afro-Caribbean vibe. Get ready to embark on an epic journey of brain-teasing adventure!
Features:
* A twisting tale of intriguing adventure
* Tons of handpainted environments
* An all original jazzy reggae soundtrack
* A fully voiced cast
* HD art and animations

Системные требования:

  • OS: Windows XP SP 2+, Windows Vista, Windows 7
  • Processor: 1.8 GHz CPU
  • Memory: 1 GB RAM
  • Graphics: Direct X 9.0c compatible video card
  • DirectX: Version 9.0c
  • Hard Drive: 1200 MB available space

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
Версия перевода: Акт 1 - 1.0.2 от 16.09.2015, Акт 2 - 1.0.2 от 16.09.2015
Требуемая версия игры: Любая

Версия перевода: Акт 3 - 1.0.1 от 28.03.2018
Требуемая версия игры: GOG/Steam 3.09

Акт 1-2 
Перевод: stevengerard, doctorhacker, Outbreak_m, solarius, Tristana, Jazzis
Редакторы: Outbreak_m, doctorhacker, stevengerard
Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
Текстуры: Werewolfwolk
Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
Техническая часть: Werewolfwolk

Акт 3

Перевод: stevengerard, BRIGADA, ViolaBogdanova, m1staken, Narmo
Редакторы: ViolaBogdanova, BRIGADA, stevengerard
Шрифты: Werewolfwolk

Тестирование: ViolaBogdanova, BRIGADA 
Текстуры: Werewolfwolk
Разбор ресурсов: BRIGADA, Werewolfwolk, stevengerard 
Техническая часть: BRIGADA, Werewolfwolk 

Спасибо за помощь в создании русификатора makc_ar 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
В 18.01.2019 в 12:51, RussianNeuroMancer сказал:

Есть ли смысл ждать выкладывания дельты и патчера gob-файлов для Linux-версии? Ну или просто патченных файлов.

Сам GOB одинаковый во всех ОС.

В 16.01.2019 в 14:42, Cacarasa Parada сказал:

Здравствуйте, я хочу перевести .gob тексты из игры The Journey Down на испанский, я следовал вашим инструкциям по распаковке, но как мне сжать их снова?

Большое спасибо от Аргентины!

If you give me CSV with translated strings, I can build .GOB for you.

Edited by UbiliNegra

Share this post


Link to post
22 часа назад, UbiliNegra сказал:

Сам GOB одинаковый во всех ОС.

Где их можно скачать без инсталлятора в exe?

Share this post


Link to post
15 часов назад, RussianNeuroMancer сказал:

Где их можно скачать без инсталлятора в exe?

На рутрекере в разделе Linux-игр.

Share this post


Link to post
В 28.01.2019 в 05:59, UbiliNegra сказал:

На рутрекере в разделе Linux-игр.

Из переведённых вижу там только третью часть, и та без сида.

Share this post


Link to post

А какой он автор перевода этот джон марвел? Он не автор. Переделал под другую версию - это не автор. В переводе он не участвовал. Мы его не звали, и он к нам не стучался. Никаких "и djonmarvel" приписывать нам не надо. Мы даже не знаем, кто это.

Edited by stevengerard

Share this post


Link to post
13 часов назад, stevengerard сказал:

Переделал под другую версию - это не автор.

Вполне себе автор порта.

Share this post


Link to post
В 10.05.2019 в 14:03, SerGEAnt сказал:

Вполне себе автор порта.

Если бы так было написано, вопросов бы не было. А так нам такие приписки не нужны, сами определимся, кто нам нужен, а кто нет. Я за справедливость, а тут ей и не пахнет. Каждому должно быть по его труду, поэтому нельзя валить все в одну кучу.

Share this post


Link to post
В 03.05.2018 в 21:02, stevengerard сказал:

Мы знаем про это. Русик делался изначально на пиратку, поэтому в стим такое возможно. Сейчас вот хотим прогнать русики 1-2 части еще раз, подчистить огрехи, отредактировать еще раз текст, и запилить на последнюю версию GOG.

На GOG версии аналогично. Причём у меня на windows 10 русификатор как-то криво ставится — backup папка не создаётся и деинсталляция не работает (т.е. запускается и говорит, что русификатор удалён, но по факту нет). Поэтому для прохождения момента с терминалом пришлось обновить игровые файлы (переустановить поверх имеющихся).

Share this post


Link to post

А что означает в истории изменений к русификаторам первой части игры и ко второй Текст не кодируется, шрифты с кириллицей и латиницей? Не значит ли это, что часть текста в обеих частях будет отображаться на кириллице а часть на латинице? У меня стим версии игр с идентичными билдами что требуют русификаторы от игры.

Share this post


Link to post
В 11.10.2019 в 15:58, john458 сказал:

А что означает в истории изменений к русификаторам первой части игры и ко второй Текст не кодируется, шрифты с кириллицей и латиницей? Не значит ли это, что часть текста в обеих частях будет отображаться на кириллице а часть на латинице? У меня стим версии игр с идентичными билдами что требуют русификаторы от игры.

Нет, это значит, что полный суповой набор (кириллица и латиница) Раньше же кириллица была закодирована через основную латиницу.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Очень плохо, что в основном посте отсутствует информация о необходимости сохранять оригинальные файлы, т.к. перевод не позволяет продвинуться дальше по сюжету, когда нужно гуглить инфу в компьютере во второй части.

Переключение на немецкие субтитры в настройках решило проблему, только вот последующий диалог с немецкими субтитрами мало информативен, а переключить их обратно невозможно до заврешения диалога.

Надо было делать опционально при установке русификатора замену английских или немецких субтитров, чтобы каждый для себя решил, какой резервный язык для него предпочтительней

Edited by 1stCheater

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By DragonZH
      Жанр: Ранний доступ, Инди, Ролевые игры
      Разработчик: Stygian Software
      Издатель: Stygian Software
      Дата выхода: 24 сентября 2013
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70143
      Прогресс перевода: 99,3%

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Что-то я таких случаев — не припоминаю.   Так игра же их — не поддерживает. (ну кроме тех случаев, когда это просто текст без переменных и прочей ерунды. в этих случаях в тексте присутствуют склонения) Отчего же нельзя ? — можно. Там даже написано это кажется в правом верхнем углу.{во время диалога} (я на память не помню что нажать, что бы промотать диалог) А вот вопрос того сделано ли это похоже на новелки или не похоже — открытый, т.к. я редко занимаюсь именно новелками. (хотя и такое есть за мной) На счёт “таймера” скорость прокрутки дилогов — тоже настраивается в игре. Для нашего языка скорость вывода оптимальная приблизительно 0,8 или 0,9. Сейчас задана 0,9. Её можно изменить или в файле или в настройках. Но я не уверен влияет ли это например на “пузыри диалоговые на движке игры “  (никогда об этом не думал. возможно и не влияет. но если что можно спросить у разработчика игры. Он обычно относится к вопросам удобства игрового процесса  и его улучшению — крайне положительно. (в случаях, когда движок игры вообще поддерживает такое)  
    • @nikola_vanino а ты разве этого не знал? тот кто покупает  железо по сто тысяч копит на него качая игры с торрентов.
    • Я например, потому что они, судя по всему, такими и были(ну или почти такими).
    • Попробуй с другого браузера.
    • Скорее всего он стоит столько, что там Гейтс внутри должен сидеть и: “ЗАНЯТО!” кричать, когда вы его открыть пытаетесь.
    • Зачем воще эта вибрация нужна!Сразу отключаю. Никакого доп. эффекта офигенеых впечатлений от мощного момента в игре вибрация не добавляет, а только отвлекает мыслями, а не сдохнет ли ща мой геймпад за 5 тыщ. Во многих играх с вибрацией явно перебарщивают. Встречал игры где геймпад вибрирует с каждого удара персонажа по врагам...
    • Вообще так делали абсолютно все начиная с клонов Famicom.
      Большинство игры были с иероглифами и никто не знал, что там вообще происходит даже в первых TMNT и Чип’н’дейлах.)
      Иногда попадались пиратки с американских картриджей, но редко.
      С геймбоем же вообще происходила безысходная тьма. 
      Когда в Pokemon Red у Чармандера была возможность выучить новую атаку вместо имеющейся — ты играл в русскую рулетку.
      Одним кликом на непонятные иероглифы можно было заменить самый высокий дамаг на фуфловый дебаф.
      Честно говоря, большинство тех самых игр я смог нормально вкурить и пройти до конца, когда в 2000м начали появляться дистрибы эмуляторов и ромы на вкус и цвет.
      А когда, году к 2005му появился VBA с поддержкой юзерских скриптов — то я даже Поригона в казино смог таки выиграть.)
       
    • Тот кто себе покупает 3090 не может себе позволить Колду купить?
    • Ну… тут несколько остается вариантов.
      Либо ты размазываешь команду и часть не попадает под лидерство.
      Либо невнимательно читал пассивки у Лекса, Розы и т.д.
       
    • ИМХО, линия Артаса была безбожно слита. Новые сюжетные более чем посредственные. Поэтому логичнее было бы вернуться к прошлому, тем более что в сюжете прямо напрашивалось (и даже намекалось), то что Артас еще может обратиться к свету. Тем более что в итоге Фростморн, поработивший его душу, был уничтожен. Будем честны, за всю историю Варкрафта, не было более сильной истории, чем история Артаса. Так что возвращение к ней — это скорее было бы верным шагом, тем более, что “олды помнят”.
  • Recent Status Updates

    • Evangelion_1

      Продал свою MSI RTX2070 Откатился на Asus GTX970 Strix.
      Ни одну игру с RTX так и не опробовал Бесполезная была покупка, ладно хоть продал (по итогу в минусе на 7к). Единственное что порадовало это скорость конвертирования видео.
      Сейчас все надежды на RTX3060Ti или RTX3070. Ну и конечно, рублик, живи!
      · 8 replies
    • DMBidlov

      Поздравляю всех с днём переводчика! Приятного просмотра нашего директа. ;)
       
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Сегодня что-то будет.
      · 0 replies
    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 1 reply
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×