Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока пополнить нечем, благо и без названий и имен переводить много чего. И по ходу дела приходится редактировать откровенную ересь, будто в гугл переводчик скидывали и вставляли ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока пополнить нечем, благо и без названий и имен переводить много чего. И по ходу дела приходится редактировать откровенную ересь, будто в гугл переводчик скидывали и вставляли ответ

Да, там беда-печаль. Из переведённого приходится больше половины исправлять. Однако же я на всякий случай в комменте оставляю старый вариант. Чтобы возмущений не было потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Kether - Кетер" вообще читается как Кезер или Кесер. Больше походе на придирки.

"Ауги" уж больно бьет по ушам :russian_roulette: Но заменить нечем.

А так, по-моему, все ок.

Сейчас заметил, что на игру скидон подогнали. Надо брать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Kether - Кетер" вообще читается как Кезер или Кесер. Больше походе на придирки.

"Ауги" уж больно бьет по ушам :russian_roulette: Но заменить нечем.

А так, по-моему, все ок.

Сейчас заметил, что на игру скидон подогнали. Надо брать.

Кетер - устоявшаяся форма в русском языке:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кетер

https://en.wikipedia.org/wiki/Keter

С "аугами" да, режет. Но лучше пока ничего нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня больше интересует, будут ли обновлять гугл новой версией игры.

И будет ли вообще кто нибудь в конце концов пересобирать переведенное в игру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по списку изменений в новой версии, править и дополнительно переводить много не придется. Что до вопроса сборки - мне тоже интересно, хотя до этого ещё очень далеко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного потерялся с обращениями. Не знаю как лучше будет выглядеть в подобных: "Thanks, kid". Если к мужскому персонажу еще можно сказать - парень, то к девушке я хз

(из контекста с раненным копом. впринципе, без разницы, в остальных я тоже хз как быть с обращениями к ГГ)

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного потерялся с обращениями. Не знаю как лучше будет выглядеть в подобных: "Thanks, kid". Если к мужскому персонажу еще можно сказать - парень, то к девушке я хз

(из контекста с раненным копом. впринципе, без разницы, в остальных я тоже хз как быть с обращениями к ГГ)

Это обычно идёт обращение по-отечески - девочка, дочка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позволил себе перенести мини-словарь на страницу статистики перевода (отдельную страницу создавать не хочет) для более удобного доступа, и отсортировал по алфавиту, чтобы заходящие видели как примерно стоит переводить названия.

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позволил себе перенести мини-словарь на страницу статистики перевода (отдельную страницу создавать не хочет) для более удобного доступа, и отсортировал по алфавиту, чтобы заходящие видели как примерно стоит переводить названия.
Ну да, словарь пусть будет. Правда, там есть несколько терминов и имён, которые, всего скорее, есть только на вкладке "Journal". А так как я её перевёл полностью, то они только зря будут загромождать. Постараюсь почистить в ближайшее время.

В дополнение. Считаю, что цензоров из себя строить не нужно. У игры рейтинг на стиме 16+ с пометкой "Bad Language", так что нецензурщину импортную (её там есть немного) следует переводить нецензурщиной же отечественной.

Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всю голову сломал над этим предложением "And trust me, if anyone else had sent you here, you'd have hit a locked door and a 'no way, kid, I'm not interested', so don't go telling your classmates you found out where grandpa help-all lives".

Все понятно, кроме концовки "you found out where grandpa help-all lives". Есть идеи?

Также, появилось упоминание места, под названием Escrow Jag. Контекст: "Every underground ticker from here to Escrow Jag knows what he can do"

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всю голову сломал над этим предложением "And trust me, if anyone else had sent you here, you'd have hit a locked door and a 'no way, kid, I'm not interested', so don't go telling your classmates you found out where grandpa help-all lives".

Все понятно, кроме концовки "you found out where grandpa help-all lives". Есть идеи?

Также, появилось упоминание места, под названием Escrow Jag. Контекст: "Every underground ticker from here to Escrow Jag knows what he can do"

1)"you found out where grandpa help-all lives" - никому не говори, что узнал, где живёт добрый самаритянин/золотая рыбка/джинн. Это навскидку (смысл - безотказный человек). Ну или что-то близкое по смыслу подобрать. 2)Я бы пока что так оставил, надо будет попытаться у разработчика спросить. Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1)"you found out where grandpa help-all lives" - никому не говори, что узнал, где живёт добрый самаритянин/золотая рыбка/джинн. Это навскидку (смысл - безотказный человек).

Примерно так и думал, спасибо) только хотел написать что-то вроде Санта-Клаус. Не по тексту немного, но по смыслу вроде похоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Примерно так и думал, спасибо) только хотел написать что-то вроде Санта-Клаус. Не по тексту немного, но по смыслу вроде похоже
Тоже вариант, да. Наверное, даже лучше остальных. Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно создавать отдельную папку с перлами)))

http://prntscr.com/e84yv2

Также встал вопрос, какое слово правильнее использовать "The Lord has opened a path for me is all"

Ясно, что собеседник верующий. Господь? Владыка?

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:
    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×