Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

К слову, во второй части текста в полтора раза больше чем в первой, где-то тысяч сто фрагментов одних диалогов.

Давайте потихоньку начнём переводить, смысл ждать, если там перевода много предстоит... Если кто может пусть выложит текст 2ой части.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот и 100% )) А где скачать то руссификатор что то не пойму?

Переведён текст, основная работа ещё впереди.... какой может быть русификатор?) Ну, только в Ворде наверное могут выложить)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведён текст, основная работа ещё впереди.... какой может быть русификатор?) Ну, только в Ворде наверное могут выложить)

я говорил что ближе к лету будет)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделайте пожалуйста прогресс основной работы в процентах, что б меньше вопросов было по ожиданиям)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст переведен полностью, работа продолжатеся. Примерную дату выхода можно посмотреть в соответствующей теме. Как оценить (да еще и в процентах) объем оставшейся работы я не представляю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В предверии выхода напишу, что переведено, а что нет.

Непереведенным будет: абревиатуры (hp,ep, str, dex, mov и т.д.), всплывающие сообщения в бою, которые написаны таким крупным ровным шрифтом (STR UP, CRITICAL и проч.), надписи в стиле "от руки" на некоторых текстурах, вторая строка в объявлении матча на турнире, название игры, копирайт Фалькома и субтитры в превью к второй части. Всё остальное должно быть на русском, если увидите где-то текст на английском можно(и даже нужно) отписываться здесь и я всё поправлю.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если не сложно укажите на какой версии пойдет дабы вопросом шоб небыло :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для steam-лицензии пойдет на текущей версии (по идее должно пойти на любой, но я верю в способность разрабов создать такую обнову, что все перестанет работать). Для пиратки пойдет только на патче от 20.08.2015.

Для лицензии и пиратки будут разные установщики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jk232431, т.е. есть надежда, что определились с датой выхода?

Для пиратки пойдет только на патче от 20.08.2015.

Не самый удачный патч. Много жалоб на вылеты. А на более раннем ни как не пойдет?

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь выложен вариант перевода работающий только на лицензионной стим версии игры. Установка его на любую другую версию приведет к неработоспособности игры.

Пираты могут быть спокойны на пиратку перевод тоже есть, но он будет выложен на другом ресурсе.

На гог версию игры перевод переносить не планируется. (слишком много проблем)

Об опечатках и вылетах можете отписываться здесь, все баги, которые связаны с переводом я попытаюсь поправить. Те которые с переводом не связаны я поправить увы не в силах.

Известные баги, к которым перевод не имеет никакого отношения:

 

Spoiler

1. После сохранения или загрузки пропадают надписи внизу экрана – описания предметов, навыков и проч., чтобы они появились нужно закрыть меню и открыть его по новой.

2. Во время квеста на замену орбмент-лампы в Роленте, на карте двоится фигурка персонажа.

3. На просёлочной дороге к Манории на карте нет надписей у выходов из локации.

4. В восточном районе Грансела надписи с поздравлениями зеркально отражены и нечитабельны.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не самый удачный патч. Много жалоб на вылеты. А на более раннем ни как не пойдет?

На более раннем никак не пойдет.

Наш тестер прошел всю игру на этом патче. Большинство жалоб на этот патч что я видел - на вылеты в бою. Эти вылеты происходят из-за отсутствия одного нужного архива, который будет установлен вместе с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×