Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

Unity .tff шрифты.

Рекомендованные сообщения

Вытащил шрифт из .assets архива и отрезал у него 60 байт, потом сделал в нём кириллицу, а теперь запаковать его не могу правильно. Я с оригинала EN опять добавляю отрезанные 60 байт в RU шрифт, но игра не видит вообще никого шрифта (ПУСТОТА).

Кто может сделать такое? В общем надо к шрифту опять прицепить 60 байт правильно.

Пример (оригинал и с кириллицей): https://mega.co.nz/#!U0gHASgY!avyBt...FpZhE22yGwYoTuM

P.S. Если установить шрифт в компьютер то игра подхватывает его, а лучше конечно сделать чтобы, как и оригинальный брался из архива.

P.S.S. Больная тема наверное у всех по данному движку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там вроде среди 60-ти байт где-то указан размер шрифта в байтах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar все мущаешь Moebius Empire Rising ;) Ведь знаем, что этого мало, даже если оригинальный шрифт пересохранить в программе, его hex данные изменятся, поудалять из шрифта к примеру символы, чтобы в дальнейшем после добавлениея заголовка обратно размер был как у оригинала,всеравно игра работает, а шрифт перестает работать,пусто. В заголовке ведь и размер и кол-во символов и другая служебная инфа для игры.

П.С. настройки шрифт для Moebius Empire Rising в resources.assets, размер,цвет,обводка,отступы и так далее.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Werewolfwolk обидно то, что много уже готово по русификаторам, но вот проги для автоматизации этих дел так и нет. Кстати ты не хочешь заняться текстурами по игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar У меня сейчас и так пока несколько игр, на всё время не хватит.Но можно. Про текстуры HD на Shadows on the Vatikan я тебе писал. Жду пока payday допереведут на ноте и можно кодировать и вставлять текст в игру. Moebius Empire Rising пока можно и с установкой шрифта в систему ведь играть. The Inquisitor Book 1 - The Plague жду пока переведут, перерисую текстуру шрифта и закодирую русский, но с длинной строк нужно разобраться. Жду пока поправят перевод Max The Curse of Brotherhood и можно тоже пихать в игру, но опять длина строки. Жду пока переведут The Fall,на длину строк она не патка, это хорошо.

А теперь по поводу вставки измененного шрифта обратно в assets. Сегодня разобрался со шрифтами, The Fall работает с кирилицой в шрифте, скрин в теме игры. Обрезать у шрифтов нужно не только заголовок, еще и с конца файла нужно убирать определенно количество байт, у каждого шрифта своё колво байт. Ну а затем делаем шрифт с русским такого же размера как и обрезанный(просто длину еще не мучал шрифта), добавляем срезанные байты и шрифт в игру. Но с Moebius Empire Rising не проверял пока. Да и она у меня как то через раз,то есть шрифт в игре, то нет,даже с ориг файлами.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в конце шрифта EN как узнать размер, который должен быть отрезан? Нулевые значения резать или как там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar можно отрезать зная, чем обычно заканчиваются ttf и otf шрифты. Я их просмотрел, и уже легче стало резать шрифты. Но в конце не должно быть лишнего текста, название шрифтам и так далее,а там уже методом тыка реж по байтово и если вдруг шрифт не откроется в системе,значит лишку отрубил. Текст сохранять нужно в utf-8, и если не решиться фича в играх unity с длиной файла, а еще хуже длинной строки, нужно будет кодировать текст по 1байту.

П.С. После удалени шрифта BaucherGotURWExt-Med.ttf из системы в игре тоже нет шрифта,даже после переустановки.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё бы вам вскрывать и резать. Хирурги блин... :smile: Скачайте Unity, создайте пустой проект, добавьте одно текстовое поле, прицепите к нему шрифт и выберите нужные символы, которые должны попасть в шрифт. Откомпилируйте проект и забирайте из assets'а готовый шрифт. Дел на 3 минуты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ja-s-belov, а тебя не затруднит потратить шесть минут и сделать пару шрифтов в проекте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ja-s-belov конечно можно сделать шрифт через Unity3D, но всеравно придется добавлять в созданный шрифт заголовок и футер от оригинального шрифта

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ja-s-belov конечно можно сделать шрифт через Unity3D, но всеравно придется добавлять в созданный шрифт заголовок и футер от оригинального шрифта

Из последнего (Dream Chamber) ничего этого делать было не нужно. Но за все игры на Unity не поручусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем разобрался я с шрифтами. Шрифт, как я и говорил, лучше генерировать в Unity. Его параметры:

AUkY43644y.jpg

Затем достаем шрифт и добавляем в него "магический" номер (без этого игра будет крэшится). Кроме того, от шрифта к шрифту он может меняться (я не проверял).

27WQa3a5aE.jpg

Добавляем шрифт в наш assets.

Что до файла с текстом перевода. Первое поле в файле (32 бита) - размер xml файла. Далее следует сам xml файл (я делал без BOM).

j8TRBo0EE1.jpg

Затем выравниваем его нулями и завершающий 0 (32 бит).

f25mFunCYQ.jpg

Итог

P141L7XT26.jpg

Для работы с assets я использовал Unity Unpacker. Проблем с корректностью перестроения assets'а не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже через unity3D делал, но не у всех игр это 45 и 56 байты в шрифтах, я всеравно в шапку добавлял байты с оригинального шрифта из заголовка и футера. Мне все же больше по душе отредактировать ориг шрифт. А эти 3-4 байта на размер читать нужно справа налево, тогда и выдаст наш верный размер файла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если заменить текстуру шрифта .tex и его разметку .fnt, то надо вносить в .tff кириллицу или достаточно будет замены текстуры с разметкой? Так же меня интересует обратное действие...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar У нас выходит, что в играх текст идет либо через шрифт (а разметка в шрифтах), либо через растровую текстуру шрифта, которая генерируется на основание шрифта и для этих текстур идут разметки txt, fnt и другие форматы. В unity либо разрабы сделали игру только на шрифте (TheFall), только на текстуре (Max The Curse of Brotherhood) ну либо и шрифту и текстуру(но чего я таких пока не видал, наверное есть). В Unity можно создать сам шрифт на основание текстуры, но это нуторно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×