Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

 
banner_pr_dragonsdogmada.jpg

 


Год выпуска: 2013
Жанр: Action Role-Playing
Разработчик: Capcom
Издательство: Capcom

Прогресс перевода: Перевод доступен на всех платформах. (Выше можно скачать)
Руководство по установке русификатора в Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=801279595
Тема игры на форуме команды переводчиков http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?f=24&t=118


-------------------------------------------------------------------

Решение проблем со вводом имени в меню:

 

 

Spoiler

Вариант 1. Подключите геймпад, введите имя с него, затем отключите геймпад.

Вариант 2. Съэмулируйте геймпад (если у вас нету) с помощью программы VJoy - Virtual Joystick Driver, и введите с него.
//Качаем http://www.headsoft.com.au/index.php?category=vjoy , ставим, перезагружаем компьютер (попросит), включаем программу, там,где Button 10 ставим какую-нибудь кнопку,не мешающую игре(G),не забываем нажать Enabled в левом верхнем углу и нажать OK , запускаете игру и, когда появится окошко создания перса жмете G,после этого можно выключать программу и пользоваться клавиатурой.

 

 

4f11838ceed0bdcc2ad0087851f622bf.png

 

 

Share this post


Link to post

Может где писали/уже спрашивали - как насчет русификатора для GOG версии? Почему только для Steam?

Share this post


Link to post
Может где писали/уже спрашивали - как насчет русификатора для GOG версии? Почему только для Steam?

Ну тут все прозрачно, для этой версии не забашляли....

Share this post


Link to post

Ребята я так понимаю русификатор подходит к DDDA(с длс)? И нужно ли начинать новую игру после установки? на zog последняя версия перевода?

Edited by Dosayra Sus

Share this post


Link to post

Может кто поможет, скачал русификатор, и он выдает такое при запуске:

1.png

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By VicF1
      Need for Speed: Most Wanted — Русификатор (текст)
      Ну не знаю, как Вас, но меня интересует, почему последний рус v1.12 с субтитрами http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/12 нельзя совместить с патчем 1.3 (а то в русике EXE файл типа NoCD для версии игры 1.2).
      И куда делся пункт истории о версии русика 1.09?
    • By Smart131

      Скачать: ZoneofGames, Яндекс.Диск   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.01 от 05.10.13 Размер: 185.83 МБайт Требуемая версия игры: любая [Multi] Патчноут:
      —Версия 1.01 от 05.10.13
      • Оригинальный файл озвучки вернется автоматически в игру: 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
      • .ttrach файл уменьшился в размере с 329.mb до 190.mb.
      • Добавлено лого переводчиков текста Tolma4 Team.
      • Теперь файл из папки: (The WalkingDead/ Pack/ default/ 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) удалять не надо, а тот кто удалил верните файл обратно в каталог игры.
      • Добавлен новый каталог: в папку default/ Localized/, т.к удалось реализовать новый формат звука в игру ( .aud ) из-за этого и приходилось удалять оригинальный архив созвучкой. Теперь файл: ( 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) Можно вернуть обратно в папку ( default ).
      • В титры добавлены компании которые разработали программы для вскрытия ресурсов игры.
      • Переведены почти все текстуры на Русский язык.
      • 308286233 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом КАРЛИ (Исправлено).
      • 308285565 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом ГЛЕНА (Исправлено).
      • 33_308383813 - звук лишний - Лилли может за себя постоять. Она была лидером, защищала людей, и все такое. А ее отец... 
      - ДАГ. (Удален).
      • 308285467_2 - звук лишний - Не знаю, если эти доски смогут выдержать достаточно много... - ДАГ (Удален)
      • 308285484_2 - звук лишний - Они пробираются! ЛИ, ОНИПРОБИРАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ! - ДАГ. (Удален).
      • 308286022_2 - звук лишний - Хорошо, хочешь пойти осмотреться? - ДАГ. (Удален).
      • 308457975-2 - звук лишний - Нет! Доски на том окне не заколочены! - ДАГ. (Удален).
      • 308289642 - звук повторился - Там больнее всего. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289640 - звук повторился - Да - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289647 - звук повторился - Ой - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289652 - звук повторился - Да, пожалуйста. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289654 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289658 - звук повторился - Хорошо. Еще болит. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289664 - звук повторился - Оно было в туалете. И пыталось добраться до меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289668 - звук повторился - Да, ну, может кроме больного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289671 - звук повторился - Но ты остановил его. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289673 - звук повторился - Можешь еще? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289675 - звук повторился - То есть, самых опасных. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289677 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289678 - звук повторился - Мне было страшно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289680 - звук повторился - Эта девушка спасла меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289682 - звук повторился - В следующий раз будь рядом. Не уходи далеко… - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289684 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289686 - звук повторился - Немного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289688 - звук повторился - Нормально. Спасибо, что перевязал. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289690 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289691 - звук повторился - Да. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289692 - звук повторился - Средне. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289743 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308265518  звук повторился - Им надо помоч! - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308285067 - звук повторился - Можно мне назад мою рацию? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289636 - звук повторился - Больно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289638 - звук повторился - Немного. Не сильно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289644 - звук повторился - О чем ты? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308586219 - звук повторился - Теперь приходится такой быть. - ЛИЛИ. (Удален).
      • 208286450 - звук повторился - Ложитесь, все! ТИХО! - ЛИЛИ. (Удален).
      • ЛИ - Теперь задействованы все звуки.
      • ГЛЕН - Теперь задействованы все звуки.
      • ДАК - Теперь задействованы все звуки.
      • КАТЯ - Теперь задействованы все звуки.
      • РАДИО ИЗ МАШИНЫ В КОНЦЕ ИГРЫ - Теперь говорит по-русски. 
      • Переработаны Архивы Озвучки, Титров, Текстур.
      —Версия 1.0 от 12.06.13
      • Первая версия
      Авторы:
      Смарт - руководитель проекта Metistofel - Роман Гильдин - отдел связей Ponaromixxx - Александр Киселёв - программная часть, текстуры, текст Роли озвучили:
      Михаил Алексеев - озвучивание (Коп радио, автоответчик, радио) Таймер, монтаж звука Семен Ващенко - озвучивание (Лее) Zlo - озвучивание (Клементина) Comina - озвучивание (Карли) Eva - озвучивание (Лилли) Amazingmax - озвучивание (Гленн) Дмитрий Лунев - озвучивание (Даг) Гарфилд - озвучивание (Шон Грин) Макаревич Кристина - озвучивание (мама Клементины, женщина) Estel - озвучивание (Катя) DES13 - озвучивание (Митчел)  Олег Варганов - озвучивание (Кенни) Гор на Драк - озвучивание (Энди, Бандит, Бэн, Чет) Hanta - Актер - озвучивание (Девид, Марк) Борис Шестаков - озвучивание (Дак) Алексей Щегорский - озвучивание (Ларри) Peter - озвучивание (коп), тайминг  
      Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam   Так же, если хотите поддержать нас материально, то вложите свою сумму в наши сборы на другие проекты: https://www.gamesvoice.info/starter

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Процесс идёт. Не так как хотелось бы, но идёт. Оно даже вставлено в игру и любой желающий может посмотреть. Большая часть уровней записана на видео вместе с диалогами. Что касается технологий — Фокс ответит, что сочтёт нужным и когда сочтёт нужным. Т.к. я без понятия какие там договорённости с авторами игры о том, что можно рассказывать, а что нет.  Это лучше вам у него в личку спросить. Могу сказать, что документация ведётся и куча всего было проделано и переделано в соответствии с указаниями авторов игры. Все работы с введением новых переменных для обеспечения правильных склонений для русской локализации — отложены на самый последний момент, т.к. авторы игры заняты. По этому сейчас в локализации местами текст — выглядит не так, как хотелось бы. Зато все имена, фамилии, клички и прочее  по большей части вписаны со слов авторов игры. До такой степени, что для перевода некоторых присылали транскрипцию. По идее если исключить опечатки с этим уже должно быть нормально. И если что-то выглядит странно по части имён и названий - значит автор “вот так странно это и выдумал” С переводом сюжетных диалогов в игре (не заданий и прочего, а именно сюжетной болтовни) пока всё плохо. Т.к. они периодически меняются. Если авторы ничего не поменяли то по идее первые 2 что ли уровня должны быть переведены полностью. Но опять же - если авторы ничего там не поменяли. Играть по идее уже можно. Особенно тем кто играл в 90-е и 2000-е игры в то, что тогда выходило. Все цели заданий должны уже иметь полный перевод. Так, что с пониманием того, что надо делать - проблем быть не должно. Опять же если вдруг это не переделанное с нуля что-то. Выпущенное за последние недели 2. За некоторые названия способностей пока идут бои, но большая часть способностей героев должна быть переведена вместе с описанием. Опять же стиль перевода названий способностей - так же был согласован с авторами игры.  Привлекали людей для консультации в области карате (для понимания того, как они воспринимают\называют\переводят милишные удары) и сотрудников полиции разных стран для правильного перевода всякой их терминологии.) Вот в чём лично я крайне слаб это — понимание способностей персонажей магов. Вот тут мне тяжело переводить, потому, как я в этом не соображаю. Изначально планировалось, что весь интерфейс и примерно половина текста должна была быть переведена к началу 2020 года, но этого достигнуть - не удалось. Тут вина целиком на мне. Некоторое время я болел и не мог работать. Но последнее обновление текстов должно было быть от 15-17 февраля 2020 года. Как смог — так пояснил.  
    • Кто там говорил лучи не нужны?) Нвидиа просто оказалась первой))
    • Еще тизер  
    •  Control после Quantum Break лучше не пробовать, вообще не понравится, его нужно отдельно воспринимать , как артхаусный эксперимент ремеди  (но шутан там крутой, даже лучше чем в QB)
    • Первый раз вижу было смешно и забавано!)
    • @Haoose 
      Для того что бы начать перевод надо пройти несколько квестов.
      Во первых, надо иметь шлем ВР, иначе нельзя будет тестировать перевод или хотя бы увидеть финальную версию, кроме как в чужих летсплеях. Затем, надо добыть приглашение на нотабеноид для перевода. Потом, надо что бы сам пользователь умел работать с переводами. Ну и наконец, вступить в группу переводчиков, так как группа закрытая и случайный человек не может просто перевести пару строк.
      По этому, хорошо что хоть кто то этим занимается. Закончим с Ходячими - переключимся на что до другое. 
    • С их бугра в последнее время о-очень много игрушек выходит, из них приличное количество заметных. Молодцы. Там и правительство помогает. Да, у поляков в этом деле сейчас всё хорошо.
    • Кстати, asgard's wrath очень достойный представитель VR-игр, большая, довольно разнообразная, высокие оценки критиков вполне заслужены. Жаль, фейсбук мало внимания локализации своих эксклюзивов уделяет.
    • Ну ещё бы Юбисофт забросила свою единственную проверенную доильню. Это же Юбисофтовский Фортнайт 
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×