Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Resident Evil Remake

resident-evil-logo-chris-jill-big.jpg

Жанр: Survival Horror

Платформы: Gamecube

Разработчик: CAPCOM

Издатель: CAPCOM

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 30 апреля 2002 года

Собственно, перевод уже делается, хакинг выполнен, но не хватает редактора. Обращаться только тем людям, у которых есть за плечами пару проектов, где они редактировали текст. Сюда же буду кидать скрины и видео. Вот вам пару на затравку:

rD-omhIgfwA.jpg

MgBVxgfHK4A.jpg

ncuq045FyhU.jpg

qBivCtVd7Fw.jpg

Группа переводчиков в ВК

Spoiler

1. Ошибка в путях текстур с документами.

Исправление на время: Пройдите по пути

nativePC\arc\id\e_rom\tex\common\sub\file и скопируйте те файлы в nativePC\arc\id\e_rom\tex\common\file.

2. Не положен файлы с текстом у "Птичьей Клетки".

Исправление: https://yadi.sk/d/ODj9XRdyeEAUM

Кидать в nativePC\arc\id\e_rom\text\eng\mes

3. "Маска не чувствует зла" - "Маска не чует зла".

4. Английский текст в настройках.

5. Ошибки в "Дневнике Тревора".

6. Английский текст в сообщениях от RE.NET

7. Приманка для пчелы.

8. Баги в корридоре с дробовиком.

9. Ошибки в документах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очень круто. ждал несколько лет его. когда можно ждать релиза? И не знаешь кто нибудь над ЗЕРО трудится так же или будет трудиться?

Изменено пользователем stasnislav

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто, вот бы эмуль с нормальным фпс-ом.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
очень круто. ждал несколько лет его. когда можно ждать релиза? И не знаешь кто нибудь над ЗЕРО трудится так же или будет трудиться?

Ну... Как только выудим текст комментариев к предметам и как редактор, которого у нас еще нет, проверит текст. Редактор нужен позарез. А Зиро.... Ну. Если вам перевод Римейка понравиться и вы поддержите рублем команду, то не только ЗИРО, но и Хроники переведем.

есть некая группа людей,которая ТИПА занимается переводом серии RE.В плане перевода у них RE remake,RE zero,RE 3 и RE:CV

И как бы не хотелось,первым проектом взяли код вероника,собственно перевели вроде бы 50% а потом админ в игнор(который обладал инструментами перевода),а следом переводчики.так что вся надежда на RSV 7

Не боись, у нас такой херни не будет. Переведены все катсцены, переводятся предметы и текстуры интерфейса. Остается добить предметы и можно описаниями заняться... А там последние тесты и релиз.

Вот видео с первым роликом и встречей зомби. Есть пару косяков и может быть неточно переведено, но это лишь еще раз доказывает, что нужен редактор.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну... Как только выудим текст комментариев к предметам и как редактор, которого у нас еще нет, проверит текст. Редактор нужен позарез. А Зиро.... Ну. Если вам перевод Римейка понравиться и вы поддержите рублем команду, то не только ЗИРО, но и Хроники переведем.

Не боись, у нас такой херни не будет. Переведены все катсцены, переводятся предметы и текстуры интерфейса. Остается добить предметы и можно описаниями заняться... А там последние тесты и релиз.

Вот видео с первым роликом и встречей зомби. Есть пару косяков и может быть неточно переведено, но это лишь еще раз доказывает, что нужен редактор.

понятно все. но если вдруг что и случится, ибо никто не уверен в завтрашнем дне, я надеюсь что перевод вы тогда выложите в том виде в каком он есть, ибо все переведенные катсцены это уже вин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикольно....на старом cor2duo 6750 не реально было играть....но это было года 4 назад.....думаю эмуль доработали...да еще и перевод будет.... Есть офф сайт перевода??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прикольно....на старом cor2duo 6750 не реально было играть....но это было года 4 назад.....думаю эмуль доработали...да еще и перевод будет.... Есть офф сайт перевода??

Есть группа студии и тема на еще одном форуме...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух, дождался. Все надеялся, что порт на комп сделают, но видимо, издателю не интересно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На какой версии игры основывается перевод: Wii или GameCube, PAL или NTSC?

Если вам перевод Римейка понравиться и вы поддержите рублем команду, то не только ЗИРО, но и Хроники переведем.

А чем он может не понравится? На форуме вы, Damin72, человек более-менее известный, кредит доверия имеется...

Русские переводы для GC/Wii можно по пальцам пересчитать. Локализация для этих платформ всегда нужна. С "Resident Evil Zero", как мне кажется, проблем не должно быть, т.к. движок у игры тот же. Если вы сумели разобрать ресурсы "Resident Evil Remake", всё должно пойти по накатанной.

Пираты и фанаты "Zero" не занимались, но переведённый сценарий можно найти здесь: http://translatedby.com/you/resident-evil-...u/trans/?page=1

Хорошее подспорье.

на старом cor2duo 6750 не реально было играть....но это было года 4 назад.....думаю эмуль доработали...да еще и перевод будет....

"Dolphin" развивается очень стремительно (как по мне, даже лучше PCSX2). Я в 2012-ом проходил, используя его, "Donkey Kong Country Returns", "The Legend of Zelda: Wind Waker", "Resident Evil Zero/Remake", "Super Mario Galaxy 1-2", "New Super Mario Bros.". Каких-то уж критических bug'ов не заметил, как и тормозов. Эмулятор выдавал 60 fps.

С версией 4 и выше программа начала работать ещё лучше. В последних сборках авторы убрали поддержку 32-бит (рекомендуют запускать на 64 для лучшей совместимости и оптимизации). Почитайте, если интересно: http://emuplace.com/blog/pochemu_byla_ubra...m/2014-05-21-95

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На какой версии игры основывается перевод: Wii или GameCube, PAL или NTSC?

GC/Wii, PAL

Русские переводы для GC/Wii можно по пальцам пересчитать.

Это верно, больше всего на русском, так это серия игр Zelda.

С "Resident Evil Zero", как мне кажется, проблем не должно быть, т.к. движок у игры тот же. Если вы сумели разобрать ресурсы "Resident Evil Remake", всё должно пойти по накатанной.

Я так не уверен, т.к. тексты у Zero пожаты чем-то. Хотя, в Wii версии они могут быть не пожаты, т.к. в Wii версии Remake некоторые тексты лежат отдельно, не так как в GC версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GC/Wii, PAL

А как перевод распространяться будет: в виде патча или в виде полноценного ISO/GCZ?

Это верно, больше всего на русском, так это серия игр Zelda.

Да, Zelda-игр много перевели: "Wind Waker", "Skyward Sword" и "Twilight Princess". Ещё есть "New Super Mario Bros.", первый "Super Mario Galaxy", "Metroid Prime 3: Corruption" и "Metroid: Other M". Больше GC/Wii игр на великом и могучем я не встречал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как перевод распространяться будет: в виде патча или в виде полноценного ISO/GCZ?

Я планирую и в виде патча, и в виде образа. Так как, кому-то легче скачать патч с маленьким весом и самим пересобрать образ/заменить в образе файлы, а кому-то легче скачать уже готовый образ весом в 2,7/4,7Gb, чтобы не мучатся с пересборкой/заменой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем началась редактура диалогов и перевод комментариев к предметам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Со вставкой окружения проблем не возникает... - TTEMМA

mL-IuECI-go.jpg

JI-p9bpx9lE.jpg

wL9KNMpFg5g.jpg

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Damin72, не, ну "масляная" же через одну "н"! Ты специально выкладываешь скрины, за которые цепляется глаз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       
    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну я в целом и не ждал. 
    • @alastor92 перевод ручной(используя свои знания английского, словарик и т.д.) или сделан с помощью нейросети?
    • И таки это все есть? Надо поискать...
    • @SerGEAnt А что именно зря? Я же смотрю что вы одним делаете “скидку”, а других по всей строгости. При том, что порой по качеству одно и тоже — “нейронка с некоторыми правками”. Но в одном случае представляется в новостях как ручной перевод, а в другом случае как нейросетевой. Т.е. одинакового отношения совершенно нет. Вот я и бухчу. Конкретно в данном случае я ни капли не соврал, так как прошёл игру дважды, дважды на все концовки и буквально каждую строчку проверил в игре и “блокноте”, если что-то мне не нравилось я исправлял.. В игре чуть больше 1000 строк, это не так сложно сделать. Т.е. я даже согласен, если кто-то пройдёт игру с моим переводом, после чего вынесет объективную беспристрастную оценку со скриншотами и объяснениями как и почему. И уже это оценка повлияет на статус машина/не машина.   А так получается как будто кидание игральной кости — тут машина, тут не машина. А по факту и там и там машина)) Я бы даже не против, если бы всех записывали по умолчанию в нейросетевые переводы, пока автор не докажет обратное.  Многим вот совершенно всё равно как их запишут. Мне же нет, и не потому что меня записывают по умолчанию в нейросети, а потому что другим делают скидку — и записывают в ручные переводы. А проблема как мне кажется берёт своё начало с тех времён, когда не было никаких ИИ и в ручные переводы записывали просто редактированный автоперевод Вот сейчас кстати, вы записали уже мой перевод в машинный. Т.е. на лицо предвзятость оценки. А почему?) Почему я должен доказывать что мой перевод полностью редактированный, т.е. относительно других таких редактированных нейронок заслуживает “плашки” ручной перевод.  А другим достаточно просто написать. Текст был отредактирован полностью или сделан литературный перевод(опустив, что это через ИИ был сделан) и он автоматом записывается в ручные? Я вот лично логику понять не могу такого отношения) И это будет верным решением, потому что это нонсенс, что сейчас столько внезапно “ручных” переводов как из грозди изобилия начали сыпаться. И как раз когда нейросети стали доступны каждому и каждый человек может сделать вполне качественный перевод. Но не сам, а с помощью нейросети. 
    • у меня на версии 1.1 бесконечная загрузка на моменте когда на галке покидаешь остров абако, ждал 5 минут
      с английской озвучкой загружается за 5 секунт
    • @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell.
    • Ты очень зря это делаешь. Я при заполнении бд же не могу сам проверить все переводы вручную, поэтому надеюсь хотя бы на минимальную совесть со стороны хотя бы знакомых мне переводчиков, а на деле они только еще больше запутывают ситуацию. Зачем — не понятно.  
    • Добавлена версия для Switch.
    • Ну так бери. Их давно придумали. Выглядят как обычные очки, но диаоптрии изменяются за счёт вращения пластин, что даёт эффект активного зума. Есть и электронные очки с активным зумом на жидких кристаллах, которые надо подзаряжать. И да, выглядят те тоже как обычные очки. Уж молчу о вр решениях с камерами, которые позволяют зумить не хуже биноклей при сильном желании (выглядят почти как самые обыкновенные очки опять-таки). И это обычные доступные гражданские технологии, а не нечто из шпионских фильмов и романов.
    • Perforator85 выпустил нейросетевой русификатор для стратегии Goblin Camp. Perforator85 выпустил нейросетевой русификатор для стратегии Goblin Camp.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×