Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Always Sometimes Monsters

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Vagabond Dog
  • Издатель: Devolver Digital
  • Дата выхода: 21 мая 2014 года
Spoiler

В кармане ни гроша, из съемной квартиры выселяют, контракт с издателем сорвался, студенческая любовь, с момента расставания с которой не прошло и года, идет под венец через месяц на другом краю страны. С такой завязки начинает свой рассказ подозрительный персонаж в темной аллее, направивший пистолет на двух своих слушателей: наемного убийцу и его седоволосого работодателя. Перед этим игра дает возможность выбрать внешность и задать имя главного героя и его возлюбленной (или возлюбленного). Обставлено это как флэшбек: устроивший вечеринку сотрудник издательства подыскивает себе талантливого автора. Еще чуть раньше можно и вовсе застрелить рассказчика, получив самую короткую версию истории.

Spoiler

Игра сделана на движке RPG Maker VX Ace. Вытащить из нее текст для перевода и вставить его обратно не сложно. Есть ли желающие перевести данную игру?

Текст для перевода предоставлю, но моих знаний английского, к сожалению, не достаточно для корректного перевода. Так что, если наберутся, то можно будет заняться переводом.

Перевод: http://notabenoid.org/book/52080

Прогресс перевода: 96.01%

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложи на ноту, пожалуйста, а там уже возможно и народ подтянется, и я в том числе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох это и есть некстген? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложил не большие куски текста для перевода на ноту: http://notabenoid.com/book/52080

Посмотрим найдутся ли желающие.

P.S.

Кто-нибудь знает почему нельзя редактировать тему, хотя я ее создатель? А то хочется ссылку на ноту добавить в первое сообщение.

Ох это и есть некстген? :D

Естественно. Время циклично и все возвращается к началу.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод заглох?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод заглох?

Нет, временно заморожен.

Во-первых, человек, который активно переводил сейчас не может в связи с личными делами.

Во-вторых, у меня умер жесткий диск на котором были тексты для перевода, сама игра и RPG Maker

С жесткого диска инфу буду пробовать восстанавливать в выходные.

А что касается перевода, то переводить там есть что. Главное, чтобы нашлись энтузиасты, которые хотят переводить)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, временно заморожен.

Во-первых, человек, который активно переводил сейчас не может в связи с личными делами.

Во-вторых, у меня умер жесткий диск на котором были тексты для перевода, сама игра и RPG Maker

С жесткого диска инфу буду пробовать восстанавливать в выходные.

А что касается перевода, то переводить там есть что. Главное, чтобы нашлись энтузиасты, которые хотят переводить)

Восстановили инфу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Восстановили инфу?

К сожалению, хард умер окончательно. Вытаскиваю текст заново.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, хард умер окончательно. Вытаскиваю текст заново.

Рад, что процесс идёт , а не стоит на месте. ;>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пытаюсь помочь с переводом.

Спасибо за помощь! Надеюсь еще подтянуться желающие помочь. Текст постепенно добавляю, но там его еще очень много.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят что с переводом стоит ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят что с переводом стоит ждать?

Если найдутся желающие помочь в переводе и предложат куда можно выложить текст для перевода, то перевод ждать можно. Так как текст весь вытащен, а с ноты то что было переведено я забрал.

Для самостоятельного перевода моих знаний английского, к сожалению, сильно не хватает.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если найдутся желающие помочь в переводе и предложат куда можно выложить текст для перевода, то перевод ждать можно. Так как текст весь вытащен, а с ноты то что было переведено я забрал.

Для самостоятельного перевода моих знаний английского, к сожалению, сильно не хватает.

можете мне скинуть вытащенный текст, попробую перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можете мне скинуть вытащенный текст, попробую перевести

Там очень объёмная работа в плане перевода, текста много, поэтому я не представляю сколько нужно иметь свободного времени, чтобы перевести эту гору текста одному. Я понимаю, что о каких-то определённых сроках не может быть и речи, можно потратить и полгода, переводя текст в одиночку, но я не верю, что это возможно в силу человеческой психики. Я считаю, что если и переводить, то нужно набрать команду из, как минимум, пяти заинтересованных в этом переводе человек и распределить текст, и чтобы каждый знал своё дело. А переводить текст выборочно и через каждые две фразы - это вообще не дело. Сам каюсь, что забросил несколько месяцев назад перевод на ноте, переезд и отдых неожиданно затянулись, вернулся лишь в начале сентября, когда уже никого из переводчиков не было(ушёл один, активность снизилась процентов на 40, по инерции плюнул на перевод второй, а третий такой: "Я же не буду тянуть текст в одиночку"), а прежний запал переводить что-либо и вовсе пропал, тем более одному.

Это я к тому, что готов продолжить перевод, благо организатор уже есть. Если люди подтянутся, то хорошо.

Изменено пользователем LeeF73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Eternia
      Сказания Этернии
      テイルズ オブ エターニア ДАТА ВЫХОДА: 30.11.2000 (PS1) / 10.09.2001 (PSP)  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                   ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                  РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                         БОЕВАЯ СИСТЕМА: Aggressive Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов (PSP)           100% Сюжет                                         100% Бестиарий (названия)
      015% Текстуры                                    090% НИПы                                          100% Титулы
      030% Видеоролики                             100% Сценки                                         100% Предметы
      090% Вставка контента                     100% Квесты                                        100% Рецепты
      080% Редактирование                       100% Глоссарий                                   100% Приёмы
      060% Тестирование                                                                                         100% Тактика
                                                                                                                                            100% Магазины (названия)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (меню)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
                                                                                                                                            100% Настройки
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, текстуры, вставка контента (PSP-версия)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      Riku_KH3: хакинг (PSP-версия), разбор ресурсов, работа с шрифтами
      ViT (Виктор Корнейчик): хакинг (PS1-версия), разбор ресурсов, вставка контента
      Julian: хакинг восстановления японских сценок + добавление к ним субтитров (PSP-версия)
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      Kai_Kiske, Meredy, Starcatcher, jon13doe
                  Начало проекта: 04.09.2014
      Перевод PS1 версии (с английского языка): 3 квартал 2014 — конец 2016
      Пауза: начало 2017 — начало 2023
      Хакинг PSP версии: в течении 2022
      Перевод PSP версии (с японского языка): 2 квартал 2023 — по сегодняшний день
      Завершение перевода: ожидается в 2024     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в 2024 году
      Полный перевод v1.00 Английская озвучка (100%): ожидается в 2024 году Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=258
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ
      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО

      Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь
      со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков:
      https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/
      Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как
      стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ!
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А какие по твоему критерии полноценного некстгена?  Открытый мир? Неоновые улицы Найт-Cити? То есть, если бы это была игра в открытом мире и в ней бы было меньше камней и больше других поверностей, то она бы была некстгеном с точки зрения графики? Брось   Демка была некстгеном в плане графики, как и данная игра. Мы же здесь про качество графики говорим, а не про то, какие локи в игре, её продолжительность, камерность и тд.   Hellblade2 это именно игра, а не демка, у меня ушло 15ч на прохождение между прочим.
    • Что на этот раз нам приготовил кало-соевый конвейер? Лара-чурка или Лара-негр? А то нетфликсовской транс-лучевой педерастией отсвечивает — тут не понять однозначно. Щас вот играю в ремастеры 1-3 частей — там белая британка, вроде как.
      А вообще я крайне возмущен тем, что в трейлере не репрезентатировали ее полигамные межполовые предпочтения, глубину внутренних травм и вообще минимально показали рассово-гендерное разнообразие.
      Хотя, если взять классическую Лару, то она ради достижения цели охранения опасных артефактов без колебаний истребляет все живое, неживое и магически живое, даже не задумываясь о том, что пять минут назад убила оставшихся атлантов, последних динозавров, загасила все продукты эволюции и даже устроила массовые расстрелы мужиков на службе при исполнении — а ведь у кого-то могла быть маленькая дочка, ждущая папу со смены! Охранник Джон устроился в RX-Tech, вышел на первую смену и тут же был взорван Лариной ракетницей. Где справедливость?!
    • По твоему коридорная сюжетно-ориентированная не может быть полноценной игрой? Типа надо обязательно опен ворд пелить с большими городами, чтобы прям ух как показать нексгеновость? Первый Крайзис для тебя тоже является технодемкой? Где из визуала тоже камни, пальмы, водичка? Там тоже ничего особенного в плане архитектуры не было. Псевдо открытые пространства, деревушки из трёх-четырёх домиков, но это считался нексгеном и прорывом на долгие года. Чем Хеллблейд 2 тут отличается? Из-за того, что в его сейттинге не предусмотрены большие локации с большими городами? Всё какое-то натянутое понятие. Никто не спорить, реализовать такую графику в открытых мирах куда сложнее, на то они и коридоры, чтобы сейчас нам показать какой графон может быть в будущем, когда технологии будут готовы это всё тянуть в более сложных условиях, и Хеллблейд 2 с этим отлично справляется. По крайне мере, другого такого же красивого коридорного проект с подобной графикой, на данный момент у нас нет.  Вот именно, что это технодемки а не полноценные игры. В этих технодемках нет игры, там есть демонстрация технологии, у Хеллблейд есть полноценная игра на 7-8 часов, как бы нихрена себе технодемка. То, что игра сомнительного качества, это другой вопрос, но это полноценная игра, где тебе рассказывают историю, в которые ты играешь, а не смотришь. Аналогии на самом деле так себе.  Короче, понятно, какие у тебя критерии для нексгена. Это обязательно опен ворд по типу Киберпанка, с графикой как у ХБ2. Ну такое, если честно. Я не спорю, красивые открытые миры куда разнообразнее и живописнее порой смотрится из-за смены погоды, дня и ночи, но блин, никогда не было таких критериев, что нексген именно красивыми опен вордами измеряется. Всегда за нексген считали игру, которая показывает на данный момент самую лучшую и передовую картинку. И как ты говоришь, что в условиях ХБ2 реализовать такую картинку проще. В этом доля правды есть, но мы видим кучу проектов которые выходили до ХБ2 и были также на УЕ5, и также были коридорные проекты, и они не имели подобного уровня графики, а это говорит, что не всё так однозначно и просто. Плюс мы часто на УЕ5 видим проекты, где большая проблема с оптимизацией, как у ХБ2 при её уровне графики, с оптимизацией порядок, значит авторы ХБ2 серьёзную работу проделали для достижения такой картинки, при такой оптимизации. Пусть прозвучит для тебя так, ХБ2 имеет на данный момент нексген графику для коридорных проектов, подобной картинки пока нет ни у кого больше, в коридорных проектах. 
    • Я на авторов ни в коем случае не гоню, я только про то, что эта игра — не полноценный некстген и все. Она круто выглядит, вопросов к ней ноль, все отлично. Но это не полноценный некстген. Тогда полноценным некстеном можно было бы и технодемку матрицы и демку анрила 5 назвать  Но это не они по вроде понятным причинам, потому что на все игры такое ща не распространить из-за ограничений как создания такого так и оптимизации. ХБ2 сделали следующий шажок, но до реального некстгена в играх еще далековато. Когда выйдет игра типа КП2077 с такой графикой — вот тогда можно будет сказать, что да, наконец вышла полноценная некстген игра)
    • Действие мультфильма развернется после событий Shadow of the Tomb Raider, вышедшей в 2018 году.  На днях Netflix объявил дату выхода на экраны мультипликационного сериала Tomb Raider: The Legend of Lara Croft. Действие мультфильма развернется после событий Shadow of the Tomb Raider, вышедшей в 2018 году.  The Legend of Lara Croft появится в соответствующем сервисе 10 октября.
    • @iWaNN игра сделана так, как её задумали авторы, и то, что она камерная и с такими локами, не делает графику менее “некстгеновой” из-за этого.  Графон здесь на голову выше чем в других играх, он другого уровня, это и есть некстген.  
    • Поклонников красивых адвенчур в Riven ждет расширенная сюжетная линия и полностью переработанное трехмерное окружение. Студия Cyan Worlds объявила дату выхода ремейка классического квеста 1997 года Riven: The Sequel to Myst. Сообщается, что игра увидит свет на PC и VR-гарнитурах 25 июня.  Поклонников красивых адвенчур в Riven ждет расширенная сюжетная линия и полностью переработанное трехмерное окружение.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×