Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Решил ли кто проблему запуска на пиратке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня выпустили уже Update 2. Обновили language_base.txt

Отлично и мы тоже сделаем обновление к игре. kkyo сделает обновление по новому апдейту и пофиксит старые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Пока еще нет, на пиратке не работает. Все работает, скачал просто норм сборку.

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче, решил переустановить, так как я купил её по пред-заказу и установил еще до выхода... как установится, отпишусь о результатах)

переустановил, не помогло, устанавливаю новые директикс и драйвера, отключаю одну видеокарту)) все... чтобы поиграть) любые методы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сделал почти всю работу по переносу перевода, а тут его практически украли, так еще и к авторам приписали вообще левых людей (а меня не вспомнили). замечательно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сделал почти всю работу по переносу перевода, а тут его практически украли, так еще и к авторам приписали вообще левых людей (а меня не вспомнили). замечательно!

Спасибо тебе! Дядя :)

Если бы у меня этих лагов не было))) перевод классный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сделал почти всю работу по переносу перевода, а тут его практически украли, так еще и к авторам приписали вообще левых людей (а меня не вспомнили). замечательно!

Ты сделал перенос? Сравнение для начала файлов сделай... Я лично от НД сравнивал и подстраивал под Steam, а не тупо порт портировать где всё перепутано. На скорую делал сравнение, теперь будут правки и дальнейший перевод нового текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты сделал перенос? Сравнение для начала файлов сделай... Я лично от НД сравнивал и подстраивал под Steam, а не тупо порт портировать где всё перепутано. На скорую делал сравнение, теперь будут правки и дальнейший перевод нового текста.

та версия, что есть на форуме совпадает с моей первой версией перевода. там еще ссылки на энциклопедию неправильные. типа "<link=\" .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
та версия, что есть на форуме совпадает с моей первой версией перевода. там еще ссылки на энциклопедию неправильные. типа "<link=\" .

Не с твоей, а с НД. И в переводе тут нет левых файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не с твоей, а с НД. И в переводе тут нет левых файлов.

я же уже выше написал, что делал "перенос". и к файлу en-language.txt притензий не имею. он от НД. но часть файла language_base.txt перевел я и kkyo. но его почему-то вспомнили как автора, а меня нет. почему же? да и он признался, что дал Вам мою первую версию адаптированого перевода.

И в переводе тут нет левых файлов.

Каких левых файлов? Ты хоть в перевод смотрел? Там есть ссылки в тексте. И они записаны в виде "<link=\"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я же уже выше написал, что делал "перенос". и к файлу en-language.txt притензий не имею. он от НД. но часть файла language_base.txt перевел я и kkyo. но его почему-то вспомнили как автора, а меня нет. почему же? да и он признался, что дал Вам мою первую версию адаптированого перевода.

Каких левых файлов? Ты хоть в перевод смотрел? Там есть ссылки в тексте. И они записаны в виде "<link=\"

Что kkyo выкладывал language_base.txt я там часть взял, и поэтому отметили его. Если вы переводили вместе, значит и тебя укажут в обновлении.

Гиппопотамы и прочее которые отсутствуют в Steam версии но присутствуют у НД.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непереведенный момент (скрин). Исправьте, а то я что-то вообще не могу понять что это за тотемы и для чего они

Кстати ребят, почему в игре нет больших разрешений? Мне надо 1280х1024, а приходится на 1024х768 играть

ac98e23ed05ecd0a297f9ee36398cc52.jpg

Изменено пользователем Pahan97

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
часть файла language_base.txt перевел я и kkyo. но его почему-то вспомнили как автора, а меня нет. почему же? да и он признался, что дал Вам мою первую версию адаптированого перевода.

Чуть ли не половину всего текста в этом файле переводил я и скидывал его сюда. Его и брали за основу.

А хотя нет, не мой файл брали за основу.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема. Нет описания юнитов, точнее исторической справки, когда читаешь инфу по юнитам.. Эт только у меня так или у всех?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема. Нет описания юнитов, точнее исторической справки, когда читаешь инфу по юнитам.. Эт только у меня так или у всех?

Хмм...

 

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Машинный русификатор с редактурой для двух gog версий — 1.0.3.3 и 1.0.3.7 Полостью прошёл на версии 1.0.3.3, после подправил для версии 1.0.3.7 (дальше меню не смотрел) Папку Coz_Data закинуть в папку с игрой. https://drive.google.com/file/d/1h6kC-h6Sx8KtdiHOqChveBb8PtcWxfOq/view?usp=sharing
    • Можно было бы дополнить, что также есть русификация песен из игры в виде отдельных каверов (чтобы не заменять оригинальные треки).
    • Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2
    • о чём ты вообще? 
      Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.
      Вставил бы скрин, да боюсь забанят. В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 
    • можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 
    • Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R. Это не любительская локализация. Они проф локализацию заказали и требования сами выдвигали, если нет мата, значит так решила студия, которая поставила задачу на перевод.  У нас нет ограничений на мат в играх, так что это вряд-ли решение нашей студии
    • Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 


      Почему переводчики решили, что они умней авторов?
      Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.  
    • Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат
    • По случайности ко мне в руки попала актуальная стим версия игры, поэтому я адаптировал русификатор под актуальную версию в стиме 1.0.7 steam build 20716900 от 10.11.2025. Забирать на прежнем месте, ссылки те же.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×