Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Resident Evil 4: Ultimate HD Edition

banner_pr_residentevil4uede.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Короче, начал заново спасать Эшли и её “баллистик формс” с переводом Вискасов. И чот ну такое…

В разговоре Леона с Луисом при первой встрече Луис говорит про образец плаги, он произносит слово sample. Это либо “образец”, либо, что более логично — “штамм”. В переводе — “штамп”. ВТФ? 

При появлении Битореса Мендеса Луис говорит “а вот и явился big cheese”. Я спецом глянул в Urban Dictionary, и это совершенно спокойно переводится как “главняк, большая шишка”, на крайняк — “местный босс”. В переводе Луис без тени смущения выдаёт — “Большой Сыр”. ВТФx2?

По тексту ещё мелкие косячки встречались, но я уже не упомню, про сыр и штамп просто резануло прямо.

А, ну и главное — после спасения нежной сладкой пи… Эшли, в общем. Эпизод с хижиной, Леон и Эшли забегают в дом, Луис бросает засов, произносит “Хех, мир тесен, да?”, и игра вылетает. Два раза проверил, оба раза вылетает. 

Короче, за старания хвалю, конечно, но фикс нужен, и по самому тексту пройтись необходимо.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@dr_shtopor тоже замечал, что текст словно через переводчик прогнали, особо не заморачиваясь. 
 

Скрытый текст

af577016d77d2b11eb604beadf5f3ef4.png?r=1

Это если что фраза “Au! Easy, whoever you are”.
Правда давненько проходил, может правили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Hannibal сказал:

@dr_shtopor тоже замечал, что текст словно через переводчик прогнали, особо не заморачиваясь. 
 

  1 (Показать содержимое)

af577016d77d2b11eb604beadf5f3ef4.png?r=1

Это если что фраза “Au! Easy, whoever you are”.
Правда давненько проходил, может правили.

Правили, кажется. Я на неё уже указывал как-то. Переводится: “Ай! Полегче, кто бы ты ни был”.

Там весь этот диалог править надо было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме есть ссылка на новый русик от Вискасов версия 2.3с. Сначала поставил мод 1.1, Потом этот русик. в свойствах франуз. Все запустилось, спросило за патч на 4 гига. Нажал Ок. Вылезло меню на ф1. для настроек ХД мода., все работает. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2.3с версия удаляет папку re4_tweaks ! Автор мода  прикрепил данное дополнение, что там тот файл HDproject.ini важен:

IMPORTANT: If you download a new version, DON’T DELETE the old “re4_tweaks” folder inside Bin32, just overwrite it, because there’s a file called HDproject.ini inside “re4_tweaks\setting_overrides” folder that’s needed to run the HD project properly.
 

В папке re4_tweaks достаточно удалить только папку sideload. Если этого не сделать, то тогда в роликах будут французские сабы.

7 часов назад, Igor_Shcherbyna сказал:

В стиме есть ссылка на новый русик от Вискасов версия 2.3с. Сначала поставил мод 1.1, Потом этот русик. в свойствах франуз. Все запустилось, спросило за патч на 4 гига. Нажал Ок. Вылезло меню на ф1. для настроек ХД мода., все работает. 

Проверь присутствует ли папка re4_tweaks  ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот теперь вроде всё заработало.Осталось косяки в переводе подправить.)

И озвучку дождаться от FreedomHellVOICE.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миль пардон, комрады, запутался уже. HD Project  уже всё, финальный? И на него можно свежий рус накатить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да исправленный re4_tweaks 1.7.7.6 скачивается при установки HD project 1.1 и обновлённый русификатор от Whiskas Team Версия 2.3c от 30.07.2022 ставим поверх HD project 1.1 полёт нормальный.Так же нормально работает мод на уменьшенный HUD.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.08.2022 в 12:19, DavieDzhons сказал:

Ну вот теперь вроде всё заработало.Осталось косяки в переводе подправить.)

И озвучку дождаться от FreedomHellVOICE.

если озвучка таки выйдет, и будет годной (а пока выглядит именно так), то текстовый перевод нужно будет подогнать под голос, чтобы не было диссонанса. Думаю, по этому пути пойдут оба русификатора, так что в конечном итоге отличаться они будут только некоторыми надписями, да переводом некоторых текстур.

кстати, бегло глянул русификатор вискаса:

перевод текстовой части у вискаса по большей части сделан с нуля, и отличается от зоговского. зоговский более лаконичен и вылизан, тогда как перевод от вискаса дословнее. но это не всегда хорошо, так как иногда перевод вискаса “не в кассу”, видно, что он основан на машинном переводе, требуется редактура.

перевод текстур во многом совпадает с зогом, но есть и отличия: перерисованы надписи в инвентаре, меню, а также HD титульники, которые в зоге пока в низком качестве в зоге уже тоже перерисованы в HD. есть местами не переведённые текстуры, которые у зога переведены. но самое плохое, что в русификатор зачем-то зашиты текстуры окружения, и они более низкого разрешения, чем в HD project 1.1 (скорее всего, это текстуры из предыдущих версий HD project). таким образом, русификатор местами ухудшает графику в игре.

в остатке, русификатор от вискаса в чём-то лучше, в чём-то хуже, а в целом без разницы, какой использовать. как я уже выше написал, выход озвучки должен их уравнять на 95%.

Изменено пользователем burav2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, burav2 сказал:

в остатке, русификатор от вискаса в чём-то лучше, в чём-то хуже, а в целом без разницы

Тогда не буду обновлять рус, просто накачу сверху игры HD Project  1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После выхода озвучки мне будет без разницы как переведены субтитры.Будет важен только перевод интерфейса.Думаю для многих так же.)

А вообще нужно объединить два русификатора и взять лучшее от обоих.) 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил русификатор HD Project 1.1

v1.9
- Переведены HD текстуры титульников Задания Ады, начала миссий, экрана помощи, результатов наёмников, финальной статистики.
- Добавлен счётчик времени установки русификатора.

https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, burav2 сказал:

Обновил русификатор HD Project 1.1

v1.9
- Переведены HD текстуры титульников Задания Ады, начала миссий, экрана помощи, результатов наёмников, финальной статистики.
- Добавлен счётчик времени установки русификатора.

https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html

Парочка недочетов.

https://imgur.com/a/K3rjd39

https://imgur.com/a/xLAkzh4

Изменено пользователем kast111

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Смысл того, что на скрине понятен, и не вызывает разночтений, если нет задачи докапываться до мелочей. Можно было бы заменить “Необходимые условия”, но как я говорил — это не ручной перевод, поэтому могут быть смысловые и стилистические неточности, но не настолько, чтобы не понимать смысл.  Если только цель конкретно пофлудить
    • Нет никакой проблемы не интересоваться киберспортом. Просто игнорируешь тему и все. Проблема начинается тогда, когда человек не интересующийся киберспортом высказывает своё не нужное мнение о киберспортсменах, основываясь видимо на сверхинтеллектуальных мыслях типа “народ не тот”. 
    • Обижаешь, вот человек даже акк создал когда увидел что киберкотолет не ценят.
    • А с чего это стратегии для создания кибеспорта должны считаться единственно верными, чтобы все равнялись только на аналитические творения киберкотлет, тогда как это лишь одна из великого множеств ниш в игропроме? Да, на их аналитика подходит для анализа систем кибеспортивных дисциплин, но не применима в игропрому в общем и целом — лишь к одной из ниш. А потому выделять их как тех, кто совершает высокий вклад именно в развитие (по твоей логике, не в контексте самой новости, т.к. в новости те указаны в ином контексте) только на основании этого их в отдельный пример заслуг перед развитием игропрома как-то несколько излишне. А в каких-нибудь казуальных гачах сотни лямов человек, и? Что дальше? Начать делать теорикрафт чисто по геншину и ко, игнорируя логику остальных ниш? И да, там тоже свои формулы урона, расчёты и прочее вполне себе комплексное зачастую. Мб всё-таки “легендарных киберспортсменов” не из-за их вклада в развитие игропрома на основании всяких статей по аналитике киберспортивных игр упоминают в первую очередь, а из-за чего-то всё же другого? А то б с тем же успехом  бы давно были бы номинации по “легендарным китам”, “легендарным блогерам” и прочее подобное (хотя не удивлюсь, если что-то подобное и появится со временем).
    • Ну у экономических стратегий тоже какой то свой подход, у варгеймов свой, у авиасимов третий и все они несколько иные, чем подходы к массовым пользователям, это не значит, что игры этого жанра не нужны. С чего это создание ширпотреба считается единой правильной стратегией, тем более в теме о легендарных играх. Да и так ли уж массовый пользователь глуп и ленив чтоб однозначно избегать сложных игр? В полнокровных киберспортивных играх миллионы людей на своих 2к ммр барахтаются или ещё можно вспомнить сейчас более менее популярен жанр соулслайк.
    • А в чем проблема, что у нас кто-то киберспортом не интересуется, мы ж не Южная Корея с их культом старкрафта и, возможно, еще каких-то киберспортивных дисциплин, и от того, что кто-то что-то прочтет про киберкотлет, не значит, что он впечатлится их крутизной, для этого надо следить за этим делом постоянно, чем вряд ли кто-то из присутствующих занимается.
    • @zorg-man что, есть желание сделать ручной перевод?) А если нет, то ведь написано — это перевод через ИИ, правки если и есть то они минимальные. Докапываться до нюансов ии-перевода, ну такое)
    • Смысловая путаница строки “условия поражения” с ниже перечисленными. Получается, что если герой не умрёт или останется хотя бы 1 союзный юнит, зачтётся поражение. Должно быть наоборот: поражение — смерть героя или смерть всех союзников.
    • Есть ли возможность вскрыть ресурсы этого изделия — Foolish Mortals ? Квест сделан на древнем движке Visionaire версии 5. Но сам квест, вроде, неплохой. В стиле старых рисованных квестов. Все ресурсы, видимо, находятся в data.vis. В сети не нашёл ничего годного, есть только сильно устаревшие утилиты 15-ти летней давности, которые, по сути, не работают с v5. Наверно, нужен реверсинг кода, но я в этом не силён...
    • @DragonZH , ожидается ли обновление русификаторов Queen’s Wish (обе части), а также Geneforge (обе части)?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×