Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Разрабы опубликовали исходники с текстами на радость переводчикам: http://basiliskgames.com/forums/viewtopic....f=26&t=9036

Я уж думал там реально исходники, а там только диалоги которые уже неделю как на ноте выложенные.

Врятли разрабы помогут с картами, заклинаниями и предметами не говоря уж про экзешник. Какими нибудь своими прогами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Врятли разрабы помогут с картами, заклинаниями и предметами не говоря уж про экзешник. Какими нибудь своими прогами.

Ну так последний абзац их сообщения как раз об этом. Помогут же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lord_Draconis

1. Ты не выложил на нот char_ed_text.txt и magick_descriptions.txt

2. Логи карт ты не правильно стал выкладывать. Нужно найти в картах часто встречающиеся: например (a sconce.) ну вобщем бочки сундуки двери шкафы рычаги взрывные бочонки. и запихать на нот по одному названию на отдельную страницу (объекты интерьера). иначе повторений будет очень много. Потом везде в картах переводом заменить и можно доставать редко встречающийся текст. Или достать всё, но удалить повтарения. сам решай как лучше

3. ты достал из карты предмет Large Diamond предметы из карт не нужно доставать. Потому что их могут поразному перевести и они работать не будут. Если переводить предметы это нужно выписывать их из general_items.csv, а потом их везде заменять в картах, в дропе с монстров, в экзешнике есть там некоторые их ещё поди сокращать надо (я в экзешке их не менял). Да и стоит ли переводить предметы?

Да и Small Gold (1-9) Medium Gold (9-29) Large Gold (30-99) Huge Gold (100-400) ненужно нигде петеводить.

4. Короче чтобы отличить предметы от текста перед предметами в карте открытой блокнотом нету никаких символов. Нужно достать текст перед ним есть 4 символа их копировать ясно ненадо и текст чаще всего длинный бывает и с новой строки начинается (со второй строчки какбы нету символов ну вобщем увидиш поймёшь). И ещё текст после msg в скобках.

Может кто напишет прогу чтобы этот текст после 4 байт и msg достать. Мне не сделать наверное после этих 4 байт даже незнаю за что они отвечают, даже на длинну не похоже. В ручную можно, но не быстро.

5. Ты спрашивал нужно ли копировать и переводить букву "а" например (a sconce.) да нужно, это окончание или связка анг слова ... (переведённого Видишь или Смотришь на) в русском она не нужна её стирать и перводить как например открытую бочку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH

char_ed_text.txt его возьмём из второй части, они идентичный.

magick_descriptions.txt также возьмём из второй части, его почти перевели и добавим пару строчек которых нехватает.

На счёт остального я понял. Спасибо. Да, и почту я почистил, можно на неё писать:)

Разрабы опубликовали исходники с текстами на радость переводчикам: http://basiliskgames.com/forums/viewtopic....f=26&t=9036

О_о. А чего они тогда не дали сразу пароль на распаковки графики? Или думают, что только текстом будешь сыт?

Пусть лучше все логи выложат, а то как-то не айс тупо руками ковырять:(

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот переведённый екзешник

https://www.dropbox.com/s/e7c78krpp1957us/e...alon_book_3.rar

Нужно тестить чтобы небыло вылетов (один уже исправил) и что бы всё работало.

Пока есть небольшие несостыковки текста типа (3 Золотых монеты добавлен в рюкзак) или лишние пробелы, но это очень муторно коректировать так как некоторые предложения состоят из слов которые рядом нестоят.

Здравствуйте.

DZH я потестила екзешник. Нашла 2 бага и одно несоответствие. Всё проверяла по Orig.exe. Возможно вы их уже исправили :rolleyes:

1. В первой локации, в шахте, в момент когда уничтожишь статую насекомого (там их пять) - игра зависает и отключается. Видимо неполадка с текстом что "статуя уничтожена".

2. Заклинание "Знан-Lore" не работает. При нажатии ПКМ вместо "распознать предмет" просто его берёшь.

3. Несоответствие. (т.к.заметила поздно, потому все предметы не проверяла)

Пример 1

Rus.exe: Сапоги с треб.лёг.брони 7, у ГГ лёг.броня=6, красной надписи о необх.уровне на сапогах нет и ГГ обувает их без штрафа.

Orig.exe: Тут всё корректно.Надпись и штраф есть.

Пример 2 (всё наоборот)

Orig.exe: Кастет с треб.кулачный бой 2, у ГГ кулачный бой 1 - красной надписи внизу нет и штраф не отображается (возможно баг игры).

Rus.exe: Всё корректно. Штраф есть.

Встретила ещё 2 бага игры (и в Rus.exe и в Orig.exe одинаково)

1. Амулет звезда на +2 силы и +2 выносливость - выносливость не добавляет.

2. У продавца, при нажатии ПКМ на свиток - вылетает игра.

Возможно, что всё это лаги только моей игры :sorry: Если вам несложно, проверьте у себя и черкните пару строк - чтобы знать. :rolleyes:

Я видела на ноте что перевод продвигается. Спасибо большое всем Вам за Ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за тест.

1. Это наверное не статуя, а яйцо тараканов. Он не работает так как в карты ещё не вставлен перевод. Да выяснилось, что в exe тоже есть такие объекты и их нужно переводить также как и в картах иначе они не работают. Он есть exe потому что за него дают опыт.

2. Да выяснилось, что название навыка "Lore" переведено как "Знания", а свиток называется Lore, так как заклинания не переведены. из за этого он не работает. Тогда наверное лучше название свитка будет "Свиток Знание"

3. Так получилось из-за того, что Сапоги с треб.лёг.брони 7 были созданы когда вы заходили с Orig.exe и сохранены в сейве, а Кастет с треб.кулачный бой 2 когда тестили с Rus.exe. это не ошибка.

И ещё два бага на русской и английской.

1. Либо это баг игры. либо какое-то не соответствие атрибута выносливости. Тут мне нужен сейв с этим предметом либо с другим где атрибут не работает.

2. Эту ошибку я исправлю, понял из-за названия "Свиток " долго объяснять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Яйца!? :shok: В жизни бы не догадалась, а по англ. не поняла :sad:

Всю игру пробегала с вашим .exe, а для перепроверки сейв открывала через orig.exe, так что вполне возможна не состыковка.

Амулен называется "Bloodstar Pendant". Что купленный у НПС, что добытый - выносливость он не добавил. Возможно это только у меня так, игра установилась не корректно.

d623f7a189693a44ee0bca0ef669cee7.jpg

48fc28e87a109864adde439c0a5fc47c.jpg

Спасибо за Ваш ответ :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне понравился ответ одного русского на оффициальном форуме игры для третьей части:)

 

Spoiler

BW как всегда [censored]ит, т.е. лукавит. (BasiliskWrangler администратор сайта)

У BW были шрифты для русского языка? Были! По секрету скажу что они отлично подходят к 3-ей книге.

BW что-нибудь сделал для локализации? НЕТ. И не будет делать.

Он как житель восточного побережья видно считает, что те кто не знают английский - нелюди, типа упыри и вурдалаки из страшных историй про супергероев Америки.

BW, тексты уже давно переведены. Шрифты в exe встроены. Но ты же опять будешь орать со своими жополизами - не трогайте код, не имеете права!!! А по другому и не перевести. Жаль что ты это не учитываешь.

Спасибо за отличную игру.

Позор на твое отношение к неанглоязычным пользователям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Амулен называется "Bloodstar Pendant". Что купленный у НПС, что добытый - выносливость он не добавил. Возможно это только у меня так, игра установилась не корректно.

Это баг игры протестил атрибуты у предметов на полной английской. Выносливость не прибавляет жизни и не даёт сопротивления к стихиям и магии, а должна давать ко всем написано в описании. в то время как концентрация не должна давать сопротивления стихиям и магии, а даёт их. И интеллект, мудрость, восприятие от предметов не прибавляет маны. Ждём патчей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первой и во второй. Также баг с жизнью и маной от атрибутов выносливости,интеллекта, мудрости и восприятия с предметов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Тут прям понаписали что я куда-то пропал (на первой странице)...

На второй странице меня процитировали с офф. форума игры...

Вопросы есть пишите. Наработки, шрифты и прочее могу выложить.

Поделюсь рассказами как делал перевод второй части и с какими багами сталкивался.

Если кому интересно конечно.

Тут екзишка с нашими шрифтами (перевода нет, только запилины шрифты).

Утилитка для перевода.

Еще и еще.

Изменено пользователем zbonek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

Шрифты я уже вставил из второй, как и у тебя, только 1 шрифт переделал

Проги эти ненужны свою делал лучше.

А по вопросам, вторую часть уже переделали и доперевели, глюков не должно быть хотя и в бете даже исправил несколько. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как успехи? А то поиграть очень уж хочется ;) .... Вот 1 и 2 часть прошёл - освежил так сказать сюжет в памяти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По процентам перевод вроде как окончен. Как обстоит дело со вставкой в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: nsShinsen
      Fallout: New Vegas
      Русификатор (текст) для Dead Money
      Русификатор (звук) от FaN&C Family
      Здравствуйте:)
      Вобщем скажу прямо, поиграл в локализацию - был разочарован тем что радио не озвучено...
      я канешно неуверен, но если в вегасе по радио также узнаёшь о некоторых местах типо оазиса в фоле 3, и о своих подвигах, то в вегас вообщем совершенно неинтересно играть с английским радио:)
      Так вот, может быть я канешно не америку открываю^_^, но появилась идея сделать народную озвучку радио, типо как трудится Кинатан...
      Абсолютно незнаю с чего начать, как выдрать радио из игры, где найти исходный текст всех реплик:)))А уж перевести и озвучить я в состоянии, даже могу несколько актеров из своих друзей подобрать(есть кандидаты)
      Был на каком то фанатском сайте по Фолу, там были все реплики радио анклава на русском в текстовом варианте, автор может просто их всех прослушал и записал, либо где всетаки есть:)))
      Посоветуйте что нибудь:)))НАУЧИТЕ:)))
      И ненада кстате минусовать сразу тему...

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В целом, машина без правок на руках уже есть (Есть правда куча нюансов, но о них потом). Сегодня-завтра можно будет выложить.
    • Компромиссы с ущербными нацистами, дискриминирующих россиян по желанию левой пятки? 
      У ублюдочных дегенератов, ограничивающих продажи для россиян, нет ни одной вменяемой причины для этих ограничительных действий, кроме тараканов в их прогнивших куриных мозгах. Я уже раскрывал схему, по которой происходят денежные операции и как в Steam попадают деньги. То есть никаких реальных рублёвых операций нет вообще. Рубль выступает виртуальным скином доллара. Это нивелирует любые аргументы защитников компаний, дискриминирующих россиян и запрещающих продавать свои цифровые продукты россиянам.  Оправдание о нежелании компаний "засветить расчёты в рублях" не имеют оснований, потому что таких расчётов тупо нет. Всё познаётся на простых примерах. В Steam вся схема торговли утрированно работает по типу: Те самые "члены семьи" - это нейтральные компании из тех же стран, что и "шизофреник-огуречник". Допустим, французская Focus Interactive, японская Bandai Namco или самый крупный игрок на ПК-рынке — американская Valve, все эти компании не допускали никаких дискриминационных действий в отношении россиян в цифровой сфере.  И покуда эти нейтральные компании есть, мы можем быть уверены, что все дискриминационные действия других компаний из тех же стран являются лишь шизофренической инициативой ублюдочного менеджмента тех компаний. Это надо иметь в виду и не поддерживать деньгами долбоящеров из таких компаний. А когда русофобов из менеджмента или отделов этих компаний уберут, когда они отменят свои ничем не обоснованные дискриминационные меры в отношении россиян, тогда можно со спокойной совестью вести с ними финансово-денежные отношения. А до тех пор: À la guerre comme à la guerre. Так точно. Любые подобные меры, за исключением обнаружения контента, нарушающее законодательство, а также нарушения авторских прав, вводятся только издателем/разработчиком.  
    • бибом  ответил бы я тебе развёрнуто, но правда, не хочу бан словить за нецензурные слова, но с тобою по другому, чувствую не выйдет. В прннципе, всё что я отвечал томми, можешь на себя примерять, вы с ним одной крови. Вас таких надо на необитаемый остров, чтобы там пожрали друг дружку
    • @Hellson у всего есть причины. причины были высказаны? были. и тебе решать исправить что-то и просто негодовать. умные люди ищут компромиссы когда каждый получает выгоду. глупый просто обижается/оскорбляется, а сейчас к этому добавляется еще и обвинение в нацизме с его стороны.
    • Да. В Steam нет какой-то специальной комиссии или людей, которые определяли бы, к каким конкретно жанрам принадлежит игра, какие метки она должна иметь и так далее. Перед публикацией страницы разработчик/издатель может добавить от 1 до 20 меток с помощью специального мастера меток. Там такой специальный виртуальный помощник. Рекомендовано добавлять метку основного жанра и поджанра, ракурса камеры (измерения), визуального стиля, темы и атмосферы, метки особенных игровых механик, возможностей или элементов дизайна. 5 верхних меток (максимум) являются главными и отображаются в коротком описании и в виджете магазина, когда кто-то наводит курсор на на игру. Влиять на метки могут разработчики, модераторы Steam и пользователи с полноценными аккаунтами.
      Если меток от разработчика меньше 20-ти, то пользователи могут со временем дополнить их.
      Чем чаще пользователи выбирают какой-то пользовательскую метку для игры, тем она значимей. 

      Да, часть пользователей использует эту систему меток для троллинга, добавляет к хентайным играм метку “похожа на Dark Souls” или добавляет к инди-гонкам по низкополигонального жирафа тэг “хоррор”. Для этого справа от метки на странице продукта есть “флажок”. Если нажать на флажок, то будет подана жалоба на метку. Когда жалоб на какую-то метку будет много — модераторы её уберут. Пользователи, которые ставили эту метку, попадут под подозрение. Если у пользователя, ставившую подозрительную метку, наберётся много таких подозрений, то модераторы будут изучать его активность в Steam. Если будет доказано, что он целенаправленно занимается вредительством и троллингом, он может получить комьюнити-бан и потеряет возможность влиять на метки и взаимодействовать с сообществом.
    • Выглядит неплохо. Игру жду. Реал-тайм стратегий вообще не так много выходит.
    • Прошу прощения за , возможно , глупый вопрос . У меня пиратка с вашим переводом вставленным как мод . при запуске кампании вышло предупреждение —  У вас включены моды , игра может работать некорректно , это сохранение отключит достижения , наследование навыков , бесплатный коэффициент сложности и другие системы . Вы хотите продолжить ?   так вот вопрос в следующем — все это на самом деле не будет работать ? 
    • На все платформы ). А Switch игнор. Там даже зайти никто не может.
    • Жанр: Survival RPG Платформы: PC Разработчик: Klei Entertainment Издатель: Klei Entertainment Дата выхода: 24 апреля 2024
    • Жанр: Arcade Платформы: PC XBOX PS2 SW Разработчик: Eurocom Издатель: THQ Nordic Дата выхода: 10 ноября 2017 года
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×