Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 10.05.2022 в 13:39, KASaLEX сказал:

Смотрел я файлы, нашел в чём причина, как то забыл об этой игре, на днях постараюсь поправить файлы

Добрый день, перевод не поправили? Для многих это ещё очень актуально. Спасибо 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Для хорошей игры должен быть отличный перевод.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.05.2022 в 13:39, KASaLEX сказал:

Смотрел я файлы, нашел в чём причина, как то забыл об этой игре, на днях постараюсь поправить файлы

Не хочу показаться слишком навязчивым, но спустя год спрошу ещё разок) Перевод не поправили? Было бы замечательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Danarion сказал:

Не хочу показаться слишком навязчивым, но спустя год спрошу ещё разок) Перевод не поправили? Было бы замечательно

Он тебе год назад не ответил, думаешь сейчас ответит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Steve1stifler сказал:

Он тебе год назад не ответил, думаешь сейчас ответит?

Я даже на ответ его секретарей не рассчитывал, но всё же. Ладно, значит минус русификатор на драконов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.10.2024 в 12:31, Danarion сказал:

Перевод не поправили? Было бы замечательно

нашел причину зависания в меню треков
 

Скрытый текст

 

текст с описанием способностей в songs.ltb (из global.pak) имеет ограничение по размеру

одна английская буква кодируется одним байтом, а одна русская — двумя(в юникоде), плюс, русский текст сам по себе длиннее английского. размер строки имеет какой-то запас (примерно х2 от английского), но этого всё равно мало

 

вернул английское описание способностей и подправил букву А в шрифте strasua.ttf, чтобы не путать с русской Л

songs-fix.jpg

фикс из архива закинуть в папку Double Dragon Neon\data\ согласиться на замену

 

игра с фиксом всё ещё иногда зависает у  кузнеца. причину не нашёл.

игра зависает на 6м уровне даже без русика. это как-то связано с градом стрел. патч на 4гб памяти не помогает

 

помимо файлов menu_text.ltb и songs.ltb текст для перевода содержится в DoubleDragon.exe

кириллицу понимает в юникоде , но остается проблема с длиной строки

 

Если кто-нибудь сможет сделать так, чтобы русские буквы, помимо юникода, кодировались 1 байтом (C0-FF например), можно будет перевести описание способностей и текст из файла DoubleDragon.exe

Изменено пользователем xoixa
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попросили сделать, я сделал тех.часть: Русификатор Double Dragon: Neon (Steam) - mastertranslate | Boosty

Если кому-то ещё хочется поковыряться, вот тулзы Giza/Double-Dragon-Neon-tools

В 27.10.2024 в 03:37, xoixa сказал:

текст с описанием способностей в songs.ltb (из global.pak) имеет ограничение по размеру

это порт кривой, а не ограничение. Я увеличил буфер хуком, но только именно на меню способностей, а в магазине пришлось всё-таки символы менять. Именно англ менять на ру, но сделал по уму, а именно отдельный шрифт для этих моментов.

В 27.10.2024 в 03:37, xoixa сказал:

Если кто-нибудь сможет сделать так, чтобы русские буквы, помимо юникода, кодировались 1 байтом (C0-FF например), можно будет перевести описание способностей и текст из файла DoubleDragon.exe

не, там очень много функции завязаны, или я не там искал. Сделан чисто под utf-8 формат. Поменяй одно, сломается другое.

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Pahan15yel
      The Black Mirror

      Метки: Не указан Разработчик: Future Games Издатель: Акелла Серия: Black Mirror Дата выхода: 15 октября 2003 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 455 отзывов, 45% положительных
    • Автор: denus
      Max Payne

      Метки: Экшен, Нуар, Классика, Шутер от третьего лица, Замедление времени Разработчик: Remedy Entertainment, 3D Realms Издатель: 1C Дата выхода: 23 июля 2001 года Отзывы Steam: 11803 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, лично мне удобнее для этого пользоваться сайтом, который уже ранее скидывал в примере. Заодно динамику колебаний курса видно наглядно. Заодно он удобен может быть и для жителей Казахстана (как для настоящих, так и кхм для путешественников по стим регионам) и не только.
    • Спасибо вам огромное! Очень очень ждем ваш перевод! <33
    • Dontaz, может дело в моем 24 дюймовом мониторе на 1080р, но строчные буквы “е” и “с” идентичны, сбивает с ритма прочтения, хотя смотрю скрины на сайте — всё норм.
    • Версия 1.12: изменения текста из 4.1.1.6897358 (в том числе упущенные в официальном русском); диалоги: исправлены несогласованные реплики в диалогах с Дхорном и Балтазаром у Песни Ночи; черта Heavily Armoured — Тяжёлая бронированность, по аналогии с Lightly Armoured и Moderately Armoured (была Мощная броня); исправления от paladin84; исправлены перепутанные всплывающие подсказки в сообщениях о прибавках к спасброскам улучшения умения. Берём традиционно с гитхаба (по ссылке или из файлов релиза), либо подгружаем модом (Fixed Russian translation) в менеджере модов игры.
    • При установке в корневую папку игры выдаёт ошибку, Error failed to load: js/plugins/PluginCommonBase.js на фоне чёрного фона, у меня у одного такая проблема? как фиксить?
    • Обновил русификатор до версии 0.7.2.64195.r01
    • @Jimmi Hopkins, думал он поддержку добавил ?) Короче, разраб ответил, сказал что он планирует ещё локализации, но, русский не в приоритете пока. Я ему опять объяснил, что нам не нужен перевод от него,  а только поддержка шрифтов кириллицы. Жду ответа.
    • Ну там перевод песен. Особо не нужен. А так небольшой разговор на протяжении игры, с курьером + воспоминания.
    • Снял чехол — закинул в стиралку, когда в голову взбрело, потом после сушки надел обратно — профит, да и не надо в салоне воду разводить и корячиться, отмывая седлушки, особенно когда без гаража и не всегда удобно салон мыть. Как по мне — так они скорее уж практичные. Да, у всяких ковриков для салона и подобных прибамбас примерно то же назначение.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×