Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

nerovison34, там после пролога будет рассказано о всех событиях первой части и о том, что произошло потом.

К слову, обнаружил пару ошибок в рассказе после пролога, что бросилось в глаза в самом начале "Об этом воЙне", хотя речь идет о "воИне". И еще что-то было, не помню.

Я его видимо скипнул, ты бы не мог кратко пересказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже регистр произвол, что бы выразить благодарность (= Палец вверх !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпасибо большое ребятам за перевод,ждал с нетерпением

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики молодцы, проделали столь тяжелую работу, за это им большая благодарность! Спасибо ребята)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор, осталось MGRR дождаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за русификатор, осталось MGRR дождаться

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ура! Наконец-то вышел первый русик, в работе над которым я принимал участие=)

И по иронии перевод Кастлы начался позже всех остальных, а вышел первым)

Круто! А я в первые переводил игру,было весело даже) :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выражаю благодарность всем людям, благодаря которым мы можем насладиться игрой с переводом!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное конечно, но повторяется та же ошибка управления, что и в русике первой части: при игре с клавиатуры с не подключённым джойстиком, а именно кнопки иксбоксовског геймпада, A, Y, X, B и т.д. У самого джойстик есть, просто хотел потестить 2 часть с клавы. Увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отличный перевод в короткие сроки!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Crisol: Theater of Idols

      Метки: Повествовательная, Шутер от первого лица, Хоррор, Шутер, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Vermila Studios Издатель: Blumhouse Games Дата выхода: 10 февраля 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2164 отзывов, 87% положительных
    • Автор: MrTest
      Здраствуйте уважаемые.
      28 августа в стиме зарелизили данную игру с наличием русских субтитров, однако наличие японского звука - эксклюзив англ субтитров.
      В папках игры имеются архивы расшерения irarc(и irlst, в нем скорее всего информация для извлечения). В каждом архиве (скорее всего) содержится текст игры разгого языка. И вот вроде бы кажется, что решение проблемы озвучки простое, подменить архив русской версии, на архив англ версии, но нет...
      Да, после подмены озвучка появляется, но, русские шрифты отображаются иначе, и перестают помешяться в экран.
      Скриншоты:
      Оригинал англ/Подмена англ архива на рус
       
      Как я понял, где то есть информация о ширине пробела между буквами, и она явно не в тех архивах, в которых содержится текст игры. Скорее всего "таблица шрифта" или "ширина пробела" в экзешнике игры. Для меня это темный лес, поэтому прошу вашей помощи.
      Экзешник залил на яндекс. - https://yadi.sk/d/pkHkCnHKimbNw


×