Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

С проблемой МисТек разобрался... просто взял английский файл и снова его перевел, наплевав на переведенный Фаргусом. :)

Я скидываю обновления тестерам и они могут подтвердить, что перевод еще не готов. Зачем же играть в частично переведенную игру? Или ты тоже желаешь стать гамма-тестером? :D

я и не отказывался тестировать, но никак не могу скачать - сейчас ещё лучше, смогу шлифовать то, что уже прошли и бетатестеры

Буду ветатестером :D (или цестером)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверно ты имел ввиду гамматестером=)

Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

2 Счастливый МагМаг:

" ... МагМаг поможет прекрасной поанете... "

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" ... но брать эот нужно... "

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

4 В музее - Пал:

После взлома:

"Музейный робот

Статус: моет пол.Сменить... "

Yes

No

(пробел после точки, и перевести Да, Нет)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Хорошо, только ты все же сообщай о том какие там ошибки.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

Этого я не понял. Честно. Где это? Сделай скриншот, ок?

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

не нашел ошибки :( везде стоит фраза "#2"

Все остальное исправил.

Alexatan, залил на рапиду:

http://rapidshare.com/files/8608745/MY_RUS.7z.html

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac, отправлю тебе скриншот завтра, но там помойму и так всё ясно - монах который учит Грампуса мастер скилу!

Не знаю на счёт #2, может игра это читает криво (как х), попробуй поставить просто 2. В задании есть фраза: "Найдите любого участника вечеринки в Квартале Развлечений... ", наверно в английском варианте имелось ввиду партии!

И скинь мне ещё перевода, а то ломка начинается, руки чешутся потестить=)

Форум замёрз, а на улице плюсовая температура=)))

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по монаху: я просто не нашел таких фраз, какие ты написал

по номеру комнаты: исправил № на #. ЗАгрузка карты и разговор с типусом не выявил багов в диалоге. Исправления выслал :) И перевод общей зоны Станции Сендер

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

итак общая зона Станции Сендер ( только нижняя часть локации включая отель ( я не поднимался пока наверх по подобию лесницы ))

1. Детектив Рукх - в каку-нибудь берлогу ( ещё у Детектва меняется во время разговора в разных вариациях имя )

2. Шазз Монито - Но скажи емц, чтобы

3. видел пока троих разных НПС с цифрами вместо ника - один бродит по району, второй разговаривает с Фазз Пеппер, и третий стоит у отеля ( у третьего ещё есть слитная фраза в разговоре - Вомак я тебе скрин послал )

4. Пал-18 после того как скачал данные с Science Data Center, Научное удостоверение оичности ( кстати эта самая Science Data Center не переведена )

5. Сэм Вэй - была постороена людьми

6. Дон Марг - ароматной флору

7. Доктор Бривелл - Иногда я жела. ( стоит "." вместо "ю" )

8. Карлин Мой - входа в космопортю ( стоит "ю" вместо "." )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все исправил...

Вопрос хорошо знающим разговорный английский. Помогите перевести нормально следующий мини-диалог:

Фанки:

- Slap me some dap.

Бутс:

- Slide me some dermis.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 Детектив Рукх:

Пакс требует от меня соблюдения инструкция...

2 Флури

...когда вы их можете подержать их в руках.

3 Графиня

Из питалиновые песчанные... (Их)

4 Др. Бривелл

...термоядерных элеиентов...

5 Фрэк

Быть моя воля...

6 Пакс-страж

...эот замечательное ощущение

7 Севал

Все, хвати! (хватит)

8 Варн Видин

...произойдет с ва,...

9 Найди

Я ничего об этом не зная,...

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупо надеятся что Vomac все праздники работал над переводом, но я верю в новогонии чудеса! Всех с прошедшими праздниками!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех тоже с прошедшими Праздниками и ждём-с обновлений :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

Изменено пользователем bigcash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

патчи никакие не ставь, иначе может не запустится, Русик, можно сказать, сам как патч -

вносит все исправления.

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×