Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Количество срача в треде начинает напоминать перевод Kingdoms of Amalur:Reckoning.

Надоело ждать русик? - идем проходить на английском.

Не надоело? - сидим и ждем пока Haoose или еще кто-нибудь отпишится о каких-либо изменениях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
dr_miaow

+1

В добавок хотите сказать спасибо. После перевода будет возможность кинуть деньги переводчикам. Вот тут вы точно спасибо скажете. Иногда всё таки стоит благодарностью вознаграждать не только словом "Спасибо".

да без вопросов,если к тому времени еще играть в данную вещь будет хотеться и не надо будет ждать n-ых редакций перевода,как с недоделками Deus EX HR(режессерки)и Кастельвании 2.

Количество срача в треде начинает напоминать перевод Kingdoms of Amalur:Reckoning.

Надоело ждать русик? - идем проходить на английском.

Не надоело? - сидим и ждем пока Haoose или еще кто-нибудь отпишится о каких-либо изменениях.

прошу заметить,что СРАЧ идет в основном от самих "переводчиков".Читаем внимательнее <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz, Haoose, снова вопрос по кодам: они все повторяются по два раза. Например:
[c:16411:0/][c:16399:0/][c:16416:0/][c:16407:0/][c:16399:0/][c:16401:0/][c:16406:0/][c:16407:0/] [c:16419:0/][c:16412:0/][c:16407:0/][c:16404:0/][c:16413:0/][c:16416:0/][c:16411:0/][c:16502:0/][c:16490:0/][c:16507:0/][c:16498:0/][c:16490:0/][c:16492:0/][c:16497:0/][c:16498:0/] [c:16510:0/][c:16503:0/][c:16498:0/][c:16495:0/][c:16504:0/][c:16507:0/][c:16502:0/]

 

Что значит:

MARIACHI UNIFORMMARIACHI UNIFORM

 

Нам так и оставлять это в две строки? Шрифты вроде разные, но мы ведь все заменяем буквами - т.е. одним шрифтом. Как это скажется на отображении в игре?

Думаю, что надо оставлять, как в оригинале, т.е. в две строки. Видимо, там и большими и маленькими буквами написано. В принципе, у нас тоже можно так, достаточно указать другой шрифт, какой будет в итоге маленьким. Но я лично бы такие вещи вообще не переводил, а оставлял как есть, ибо даже в остальных языках, насколько я помню, их не переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли возможность как то помочь на данном этапе создания русификатора ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ли возможность как то помочь на данном этапе создания русификатора ?

Нужно, чтоб кто-то сделал шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужно, чтоб кто-то сделал шрифты.

А разве Flatz их не делает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я свою часть работы по игре закончил (она заключалась в разборе ресурсов и написании инструментов), насчет шрифтов - не думаю, что так трудно воспользоваться BMFont, это может сделать любой из вас, у меня же теперь другие дела. Я могу только подключиться, если возникнут какие-то проблемы со сборкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я свою часть работы по игре закончил (она заключалась в разборе ресурсов и написании инструментов), насчет шрифтов - не думаю, что так трудно воспользоваться BMFont, это может сделать любой из вас, у меня же теперь другие дела. Я могу только подключиться, если возникнут какие-то проблемы со сборкой.

Понял спасибо, а вы можите кратко обьяснить как это сделать, или дать ссылку на руководство?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал нарисовать шрифты в BMFont с параметрами, которые указывал ранее flatz, вот-->http://yadi.sk/d/6jwEk0nCKRHSH посмотрите кто-нибудь

Если что сильно не ругайте, т.к. делал это в первый раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо у flatz'a спросить, у него в текстуре есть стрелки прочие символы.

flatz ответь еще, если шрифты нарисуют, ты их сам будешь назначать "в нужные места игры" или их как-то нужно назвать?

Т.е. можешь привести скриншот и под ним название шрифта? Или сами текстурки оригинальные выложить?

Или как лучше это сделать? Какие шрифты нужны?

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо у flatz'a спросить, у него в текстуре есть стрелки прочие символы.

flatz ответь еще, если шрифты нарисуют, ты их сам будешь назначать "в нужные места игры" или их как-то нужно назвать?

Т.е. можешь привести скриншот и под ним название шрифта? Или сами текстурки оригинальные выложить?

Или как лучше это сделать? Какие шрифты нужны?

Я несколько страниц назад, когда сообщал о новой версии mcdtool, выкладывал образец файла конфигурации BMFont, надо просто загрузить в BMFont этот файл конфигурации, либо файл с символами, чтобы он все эти символы импортировал. Ссылка на архив: http://yadi.sk/d/IAMSSq-UJYnac

Скриншоты привести, к сожалению, не могу, но ты можешь выдернуть текстуры шрифтов сам с помощью команды fonts, либо вот архив с текстурами, которые я когда-то распаковал (вроде бы даже выкладывал ранее этот архив): http://yadi.sk/d/D2ZhxSBmKRT8m

Там число до знака подчеркивания - это номер шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Flatz, как использовать файл?:

 

0:all/font.fnt2:all/font_2.fnt3:all/font_3.fnt6:all/font_6.fnt7:all/font_7.fnt8:all/font_8.fnt9:all/font_9.fnt10:all/font_10.fnt

 

Что бы ументшить число символов в текстуре

Просто кинуть на charsetgen? - это ни к чему не приводит, или скрипт, как-то взаимодействует с BMFont?

Из сообщения несколько страниц назад, мне не понятно, какой скрипт и как нужно использовать. т.е. какую команду надо добавить?

И получается в игре будет использоваться только одна текстура символов для каждого шрифта? (Просто в приложенном файле на 1 шрифт с десяток похожик картинок)

И есть ли среди них шрифт, который заменяет коды?

ЗЫ Скачал все таки из старого сообщения конфиг, почему-то в конфиге из твоего последнего сообщения много иероглифов:

 

Spoiler

de4b31115a57883130f6a8fe83fe53e1.jpg

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что бы ументшить число символов в текстуре

Для этого не нужно трогать список шрифтов, сам список меняться не будет. Нужно просто в отдельных .fnt файлах различные стили использовать. Чтобы уменьшить число символов, нужно просто в BMFont убрать ненужные тебе диапазоны, только и всего. charsetgen просто сканирует все тексты и выдирает оттуда уникальные символы, которые затем можно загрузить в BMFont, чтобы он выбрал все символы, какие есть в текстах. Но можно это и не делать, если ты знаешь точно, какие символы присутствуют.

И получается в игре будет использоваться только одна текстура символов для каждого шрифта? (Просто в приложенном файле на 1 шрифт с десяток похожик картинок)

У каждого mcd-файла (читай - текста) есть своя комбинация шрифтов, которая хранится в mcd/wtb-файлах этого текста. Каждый шрифт с уникальным номером отличается от другого, мы эти шрифты генерируем в BMFont (количество и пути к ним мы как раз и задаем в txt-файле, который ты привел). Как обычно, BMFont генерирует в своем формате эти шрифты и текстуры для них, нам нужно это проделать всего один раз для каждого шрифта из списка.

Впоследствии при пересборке mcd-файлов, нужно будет всего лишь указать путь к папке шрифтов, которые мы сгенерировали, там же должен лежать текстовый файл со списком этих шрифтов. Утилита во время чтения текстов, выдернет все теги, в которых прописаны номера шрифтов, какие мы задаем отдельным фразам, дальше она ищет эти номера в списке шрифтов, какой мы ей скормили, и загружает соответствующие шрифты в BMFont-формате, потом во время пересборки символов в mcd-файле, утилита выдернет из BMFont шрифта нужные символы и кусочки текстуры, которые им принадлежат, поместит их в отдельную текстуру, на которой, в конце концов, окажутся только используемые текстом символы, дальше mcdtool сконвертирует эти готовые текстуры в dds-формат и сохранит в файле с именем, равным идентификатору этой текстуры, а мы потом их соберем в wtb-файлы. Я думаю, раз Haoose сделал автоматизацию распаковки, то напишет и автоматизацию упаковки, это не будет трудно.

И есть ли среди них шрифт, который заменяет коды?

Коды не используют ни один из шрифтов, которые в mcd файлах хранятся, они используют какой-то свой фиксированный шрифт, который где-то лежит (может, в исполняемом файле игры, может в каком-то ресурсе, я не знаю, не стал заморачиваться этим).

Скачал все таки из старого сообщения конфиг, почему-то в конфиге из твоего последнего сообщения много иероглифов:

Это я просто выделил большее количество символов в BMFont, чем есть на самом деле, на всякий случай, ненужные все равно потом не попадут в текстуры шрифтов самих текстов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz, можно ли тогда использовать для некоторых шрифтов (почти все файлы из архива - Arial) одинаковые текстуры символов? Т.е. несколько файлов *.fnt(тоже все одинаковые) и одна картинка font_0.tga?

Хз, можешь проверить, пойдут такие шрифты или нет?

http://yadi.sk/d/DsDc4D1iKUgqQ

Размеры букв брал побольше, чем в конфиге (В фотошопе сверял с оригинальными dds-ками)

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думаю, раз Haoose сделал автоматизацию распаковки, то напишет и автоматизацию упаковки, это не будет трудно.

Эм. О чем речь?

Об этом что ли? =)

For %%a In (*.txt) Do @Call txttool.exe split %%a id/%%a txt/%%a

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×