Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

JoyArt, BlackPhoenix28

Не парьтесь. Этим идиотам малолетним нет толка что-то объяснять. Им не понять на сколько сложно делать русификаторы. Сами ведь хрен что смогут сделать, им только "дай" да "дай".

Закончили оффтоп и ждем русик. Пока все позитивно.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот не пойму людей которых ноют, от этого русификатор быстрее не выйдет. Выйдет когда закончат. Сидим и ждем! Я лично благодарен всем, кто этим занимается!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни не обращайте внимания на падаль. Продолжайте в том же духе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если бы не было хитрого flatz который все разгадал и вытащил, перевода могло бы не быть вообще, читаю тему с самого начала т.к. интересуюсь как идут дела, и спокойно жду и радуюсь что он вообще будет, а те кто что-то требуют помните вы не сделали ни чего вообще, я хотя бы спасибо сказал :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прочёл за последний день коменьтики--прикольно. я поржал.

а ещё прикольнее что игру русифицирует(и русифицировал!!) ОДИН ЧЕЛОВЕК- flatz)--Haoose ему в помощь...

Изменено пользователем Семен_44

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прочёл за последний день коменьтики--прикольно. я поржал.

а ещё прикольнее что игру русифицирует(и русифицировал!!) ОДИН ЧЕЛОВЕК- flatz)--Haoose ему в помощь...

Ты в корне не прав. Русификация может быть сложным процессом - либо из-за отсутствия переводчиков и сложности/размера текста, либо из-за огромных трудностей с вставкой текста в игру.

Флатц только вытащил ресурсы и даже систематизировал для нашего удобства перевода всю ту кашу, что наковырял оттуда.

Вторым этапом пошёл сам перевод, который занял примерно месяц. Я хз, что там с редактурой текста.

Ну и третий этап опять на плечах Флатца - вставка переведённого в игру.

Ты же, в свою очередь, проигнорировал переводчиков, чем оскорбил их. Я не про тех ребят, что перевели 10 строк чёрт знает как и ушли, а про тех, кто проделывал титанический труд, осмысливая все эти технические и военные термины, которыми пестрит игра.

P.S.Хаус, создай новую тему в каком-нибудь закрытом разделе и впусти туда Флатца, заранее дав ссылку здесь(чтобы он не растерялся). Ну а эту тему закрой во избежание чертовски смешных срачей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и третий этап опять на плечах Флатца - вставка переведённого в игру.

Ну не совсем так :) Моей целью никогда не был перевод самой игры и я не раз уже это говорил, я всего лишь разобрал формат и написал инструменты. Сам процесс вставки несложный (с готовыми-то инструментами) и не представляет интерес для меня, я только лишь проверил, что он работает. Остальное дело - за переводчиками, я могу лишь помочь, если возникнут проблемы. А сам теперь могу заниматься другими играми, обычно это игры с шифрованными ресурсами, ну и работой, в конце концов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не совсем так :) Моей целью никогда не был перевод самой игры и я не раз уже это говорил, я всего лишь разобрал формат и написал инструменты. Сам процесс вставки несложный (с готовыми-то инструментами) и не представляет интерес для меня, я только лишь проверил, что он работает. Остальное дело - за переводчиками, я могу лишь помочь, если возникнут проблемы. А сам теперь могу заниматься другими играми, обычно это игры с шифрованными ресурсами, ну и работой, в конце концов.

 

Spoiler

flatz чисто техвопрос-- мой знакомый которому я рассказал эту тему сказал что к "ольке" вроде есть готовые плагины то-есть никаких инструментов писать не нужно было..неужели среди сотен "помошников" этого никто не знал? или он ошибается? или оля слишком муторно? ответь плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитал я тут сообщения, посмотрел. Тяжелая у вас работа по переводу игры, всё понятно, что так долго, вернее недолго, но, все равно, некоторым кажется, что долго. Но я и так понимал, без этого форума, что долгая эта работа - игру перевести. Но почитав здесь, я понял, что много всяких выкрутасов пришлось применить, чтобы текст вытащить, который нужно перевести, да и не только это, много всего. СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ, хочется сказать заранее, очень жду перевода игры. Хотя в нее сыграл уже ни раз, но с русскими субтитрами будет еще интересней, еще раз ее пройти.

А вот на Вконтакте - Ярослав Максименко, создал группу Metal Gear Rising: Revengeance| Русификатор, в которой хотИт сообщать как идут дела перевода. Так у меня от той группы остались плохие впечатления о переводчиках игры. ХОРОШО, что я нашел этот форум, понял, что хорошие ребята занимаются переводом игры. Еще раз спасибо вам заранее за будущий перевод :rolleyes:

Изменено пользователем Алекс23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

flatz чисто техвопрос-- мой знакомый которому я рассказал эту тему сказал что к "ольке" вроде есть готовые плагины то-есть никаких инструментов писать не нужно было..неужели среди сотен "помошников" этого никто не знал? или он ошибается? или оля слишком муторно? ответь плиз.

Плагины для чего именно? Для разбора ресурсов игр? Даю гарантию, что такого не существует в принципе (но было бы круто, если все было бы иначе). Может и есть плагины для разбора встроенных ресурсов в формате, поддерживаемом Windows, но не более того. Но такой вид ресурсов только в каких-нибудь простеньких играх используется, а конкретно в этом проекте дизассемблер не использовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про тех, кто проделывал титанический труд, осмысливая все эти технические и военные термины, которыми пестрит игра.

Да кому они нужны эти термины, русик нужен чтобы народ общую суть игры понял, раньше вон выкладывали промтовские переводы для санандреасов всяких и других игр за день сделаные, а потом уже допиливали кому надо грамотный перевод чтобы был, а щас они там термины никому нах не нужные по полгода переводят.

Изменено пользователем Painkiller88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да кому они нужны эти термины, русик нужен чтобы народ общую суть игры понял, раньше вон выкладывали промтовские переводы для санандреасов всяких и других игр за день сделаные, а потом уже допиливали кому надо грамотный перевод чтобы был, а щас они там термины никому нах не нужные по полгода переводят.

Нужны, как это так не надо? Лучше пусть подольше, но чтобы перевод был классный. Диалоги, видимо, в этой игре интересные, диалоги хочется послушать, вернее, - почитать) А зачем перевод, который абы как будет сделан? Намного интересней будет, когда будет перевод полный и качественный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Госпади... Интересно, когда-нибудь люди научатся терпеть и ждать... Очередная тема застрата нытьём. Это уже болезнь :)

И главное за последние 2 года жалобы и требования участились. Обязательно найдётся ноящее существо.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алекс,из тебя ценитель игр,как из меня балерина...Раз такие суждения у тебя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алекс23, ArcherRF

Собственно перевод будет таким как посчитают переводчики.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление под 4.0.6.1721.
    • после прохождения игры не следил за новыми русификаторами. Расскажите это мираклы только сейчас выпустили свой русификатор, который обещали выпустить кажется через 3-4 месяца после сбора средств? По тем временам это вроде релиз должен был быть….. июнь июль 2025 года….
    • @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. В наличии версии для Steam и GOG.
    • @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. В наличии версии для Steam и GOG.
    • Вчера выкатили довольно большое обновление 1.5.0. там прибавили работы переводчикам и скорее всего теперь надо обновлять русификатор под єту версию так как там есть новые строки. судя по описанию ещё и какие то незначительные изменения диалогов присутствуют. и теперь тестировать придётся дополнительно учитывая подобные обновления, которые потом заставляют перелопачивать новые строки и проводить дополнительные тестирования то я тебя полностью понимаю. меня самого уже закумарили обновления CHRONO CROSS, которые убивают русификацию менюшки постоянно.
    • HOTEL BARCELONA Обновил под актуальную версию 1.3.0 build 23658301, скачивать там же, где и всегда. Перевод, включает также вышедшее DLC. Язык теперь надо выбирать “каталонский”.   Уважаемые гости, Сообщение со стойки регистрации. Руководство завершило небольшой косметический ремонт, генеральную уборку, осмотр гардероба и привычное удаление неприятных пятен с ковров. Патч 1.3.0 уже доступен: он принес с собой новые костюмы из коллабораций, изменения в геймплее, улучшения качества жизни и несколько исправлений ошибок, связанных с инцидентами, которые лучше не обсуждать в вестибюле. Но самое главное — в гардероб отеля поступило несколько странных посылок от весьма необычных посетителей. Прибыли бесплатные костюмы из коллабораций В знак благодарности всем, кто продолжает оставаться с нами посреди этого безумия, патч 1.3.0 добавляет новые наряды в рамках сотрудничества со следующими играми: Shadows of the Damned Bye Sweet Carole Death Game Hotel The Good Life Пожалуйста, проверьте свой гардероб, прежде чем снова отправиться в кошмар. Некоторые наряды всё ещё могут едва уловимо пахнуть порохом, розами, дорогим отельным мылом или провинциальной тайной. Изменения геймплея и обслуживание номеров • Мы скорректировали время до наступления тайм-аута для каждой зоны на уровне сложности Newcomer (Новичок). • Изменен экран погодной лотереи перед вылазкой. Теперь гости также могут изменить время суток, а в одиночном режиме — выбрать, принимать ли вторжения. • В одиночном режиме прием PvP-вторжений теперь по умолчанию отключен. Гости, которые любят нежданных визитеров, по-прежнему могут включить его обратно. • Различные рероллы и смена времени суток теперь осуществляются напрямую за монеты. • Изменен дизайн выпадающих денег. • Изменены списки выпадения предметов (пулы) из сундуков с сокровищами на бонусных этапах, а также скорректирована сложность получения нарядов. • На каждом уровне расставлены куклы гномов. Разбивайте их, чтобы восстановить здоровье. Мы не несем ответственности за то, что гномы могут подумать о таком раскладе. • Скорректирован внешний вид разрушаемых объектов. • Над дверями, вызывающими потерю фантома (Phantom Lost), теперь есть специальный индикатор. Пожалуйста, читайте таблички перед тем, как войти. Или не читайте. Отель с уважением относится к плохим решениям. • В настройки звука в меню опций добавлен параметр Slasher Phantom. Исправления ошибок • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным, если навыки Scapegoats или Final Girl активировались в момент, когда игрок подвергался атаке с захватом. • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным при получении атаки с захватом, когда игрок находился в металлическом состоянии (Metallic state). • Исправлена ошибка, из-за которой хитбокс атаки врагов с огнеметами иногда мог оставаться активным. Благодарим вас за то, что продолжаете останавливаться в Hotel Barcelona. Лифты по-прежнему опасны. Номера по-прежнему прокляты. Но, по крайней мере, гардероб теперь выглядит лучше, чем когда-либо.
    • @Локалыч выпустил нейросетевые русификаторы для дилогии новелл Paranormasight: The Seven Mysteries of Honjo и The Mermaid’s Curse. @Локалыч выпустил нейросетевые русификаторы для дилогии новелл Paranormasight: The Seven Mysteries of Honjo и The Mermaid’s Curse.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×