Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

Не спорю, только хардкор, китайцы брали количеством...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

А-ля MGS4? Можно в принципе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а если перевести только меню и главные задания сюжетные типо цель_ а на ролики куй русть на английском пишут_ хоть на китайском дёшево и сердито почти меню перевёл_

готов даже человеку помоч деньгами кто же возьмётся на перевод ручной это долго то вот именно поэтому клиент онлайн игры guilds of war досихпор не перевели(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если текста нету, то можно подергать отдельные символы из шрифта по их координатам, сопоставить им буквы (тут наверное придется вручную), а потом составить с помощью этих данных тексты... А назад в обратном порядке - из текста выдергиваем уникальные буквы, из всего шрифта дергаем их координаты, кладем буквы в нашу текстуру, где только эти буквы, а потом записываем в таблицу их координаты уже на нашей текстуре.

Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Ну да, только ты имеешь ввиду, как я понял, использовать одну текстуру на все тексты данного шрифта, а я имел ввиду кусками разбивать по используемым буквам. Хотя наверное твой метод лучше, но я боюсь, что игра может "не съесть" текстуру целиком, если там ограничения на размер куска текстуры шрифта присутствуют. В общем, надо проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Пробуй CriPackedFileMaker, программа хоть и древняя года 2007-ого что ли, но dragon's crown(летом вышла) паковала, и игра работала. Может здесь тоже прокатит.

А вообще у cpk не такая уж и сложная структура, можно было бы и вручную вставить, если бы не такая прорва файлов, пусть прогеры пишут упаковщик.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я заметил еще (хотя может кто уже видел), что в MCD в таблице с координатами присутствует ID текстуры шрифта из WTB файла (с таблицы по смещению 0x80).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял вы хотите попробывать тупо по координатам найти буквы и переделать их на русский ? и блин всё в ручную это мороки просто оч много я бы тоже кста материально поддержал ) и было бы отлично если бы была прога которая это сделает но увы (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DOCTOR1317

Потом можно как-то придумать, чтоб автоматизировать...

Вот текущая версия утилит на данный момент: http://www.sendspace.com/file/flsmve (добавил распаковщик текстур из WTB, для DTT метод следующий DTT->dattool->WTB->wtbtool). Правда, не полностью стал разбирать формат, проверял только на двух типах файлов (с DDS текстурой внутри и с TGA) - вроде работает. Имена даю по ID, если они имеются в таблице, либо по номеру, если их нет.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал формат таблицы символов. Попробую теперь все куски текстуры с ними выдернуть по-отдельности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем если найдутся такие кто осмелится начать переводить (или найдёт sdk на сие чудо конами) разница сравнения с китайскими ресами data000.cpk http://rghost.ru/51560419

Тут китайские или английские файлы?

А я вот не понимаю, откуда столько народу прибежало ломать игру! Когда мы просили помощи с Typing of the Dead НИКТО не пришел...

Насколько помню ту игру не взломали (по крайней мере сразу) и она не такая популярная/интересная как эта, поэтому так =)

Ну что ж, локализация в игре текстурами и координатами - это еще тот мазохизм =)) Жестокие японцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот текстуры всех символов из ev0000_us: http://www.sendspace.com/file/7ztuxa

Попозже выложу mcdtool, она еще сырая очень.. и много захардкоденных значений.

По поводу MCD в шапке: 0x10 - смещение таблицы символов (uint32), 0x14 - количество символов (uint32)

Каждый символ в таблице имеет размер 0x28 байт следующего формата:

uint32 texture_id

float u1, v1

float u2, v2

float w, h

uint32 z1, z2, z3 (у меня тут нули, смотрел только один mcd, возможно в других там еще какие-то значения)

UV координаты конвертируем в целочисленные пиксели и выгребаем символы.

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Тему не читал, просто задам вопрос когда ждать руссификатор хотя бы примерные сроки... Заранее спасибо.

Гхм... А как вы себе ответ представляете? Судя по последним двум страницам, ребята ещё не порешали технические проблемы - как интегрировать перевод. Помимо этого, нужно будет время перевести всё. Давать сроки, даже примерные, чревато - если в силу каких-либо причин перевод займет больше времени, народ начнёт возмущаться, мол чего вы резину тянете, а это только портит нервные клетки людей, занимающихся переводом.

Изменено пользователем Dok@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: HarryCartman
      Dispatch

      Метки: Решения с последствиями, Глубокий сюжет, Нагота, Супергерои, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AdHoc Studio Издатель: AdHoc Studio Серия: Dispatch Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 15332 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Silent Hope Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/ В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля. Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима. Файл кидать в папку /Paks https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link
    • ломается, но я обновился, удалил локальные файлы и поставил предыдущий апдейт. хорошо играется
    • @Dusker Вай, просвятите же неведущего, что за сокровищница, то такая, мне неведомая, хранит скарб сей желанный, всей душой моей(простите за вычурность, просто немного кхм “удивился” информации таковой, так что скажите пазязя, что за лаб то такой)
    • @WyccStreams Здравствуйте Вчера оказывается вышел новый апдейт 2.01 (Updated to 2.01 (build 20849651
      ) , могли бы вы глянуть не ломается ли перевод от данного апдейта ?
      https://store.steampowered.com/news/app/3373660/view/614306015381292258
    • Правда можно править уже существующий перевод, но все равно объем работы огромный для 1 человека)
      Хотя если не все переводить, а скажем только меню….
    • Малюсенький тизер того, что мы озвучиваем. Пока ещё даже половина персонажей без голосов. Но мы ведём работу над поиском подходящих.
      https://drive.google.com/file/d/1gwLRmf6tClkC5id04tKNLoZt0GgUk5ro/view?usp=sharing
    • А, понял. Я просто только немного играл в первую и не знаю продолжительность игры.
    • @Alex Po Quest так и первая часть была немаленькой.  Нужно же всё обшарить, ничего не пропустить.  
    • Чего-то какая-то долгая игра, если у тебя второй акт, только. Я думал ты уже в конце самом.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×