Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

Не спорю, только хардкор, китайцы брали количеством...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

А-ля MGS4? Можно в принципе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а если перевести только меню и главные задания сюжетные типо цель_ а на ролики куй русть на английском пишут_ хоть на китайском дёшево и сердито почти меню перевёл_

готов даже человеку помоч деньгами кто же возьмётся на перевод ручной это долго то вот именно поэтому клиент онлайн игры guilds of war досихпор не перевели(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если текста нету, то можно подергать отдельные символы из шрифта по их координатам, сопоставить им буквы (тут наверное придется вручную), а потом составить с помощью этих данных тексты... А назад в обратном порядке - из текста выдергиваем уникальные буквы, из всего шрифта дергаем их координаты, кладем буквы в нашу текстуру, где только эти буквы, а потом записываем в таблицу их координаты уже на нашей текстуре.

Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Ну да, только ты имеешь ввиду, как я понял, использовать одну текстуру на все тексты данного шрифта, а я имел ввиду кусками разбивать по используемым буквам. Хотя наверное твой метод лучше, но я боюсь, что игра может "не съесть" текстуру целиком, если там ограничения на размер куска текстуры шрифта присутствуют. В общем, надо проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Пробуй CriPackedFileMaker, программа хоть и древняя года 2007-ого что ли, но dragon's crown(летом вышла) паковала, и игра работала. Может здесь тоже прокатит.

А вообще у cpk не такая уж и сложная структура, можно было бы и вручную вставить, если бы не такая прорва файлов, пусть прогеры пишут упаковщик.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я заметил еще (хотя может кто уже видел), что в MCD в таблице с координатами присутствует ID текстуры шрифта из WTB файла (с таблицы по смещению 0x80).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял вы хотите попробывать тупо по координатам найти буквы и переделать их на русский ? и блин всё в ручную это мороки просто оч много я бы тоже кста материально поддержал ) и было бы отлично если бы была прога которая это сделает но увы (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DOCTOR1317

Потом можно как-то придумать, чтоб автоматизировать...

Вот текущая версия утилит на данный момент: http://www.sendspace.com/file/flsmve (добавил распаковщик текстур из WTB, для DTT метод следующий DTT->dattool->WTB->wtbtool). Правда, не полностью стал разбирать формат, проверял только на двух типах файлов (с DDS текстурой внутри и с TGA) - вроде работает. Имена даю по ID, если они имеются в таблице, либо по номеру, если их нет.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал формат таблицы символов. Попробую теперь все куски текстуры с ними выдернуть по-отдельности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем если найдутся такие кто осмелится начать переводить (или найдёт sdk на сие чудо конами) разница сравнения с китайскими ресами data000.cpk http://rghost.ru/51560419

Тут китайские или английские файлы?

А я вот не понимаю, откуда столько народу прибежало ломать игру! Когда мы просили помощи с Typing of the Dead НИКТО не пришел...

Насколько помню ту игру не взломали (по крайней мере сразу) и она не такая популярная/интересная как эта, поэтому так =)

Ну что ж, локализация в игре текстурами и координатами - это еще тот мазохизм =)) Жестокие японцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот текстуры всех символов из ev0000_us: http://www.sendspace.com/file/7ztuxa

Попозже выложу mcdtool, она еще сырая очень.. и много захардкоденных значений.

По поводу MCD в шапке: 0x10 - смещение таблицы символов (uint32), 0x14 - количество символов (uint32)

Каждый символ в таблице имеет размер 0x28 байт следующего формата:

uint32 texture_id

float u1, v1

float u2, v2

float w, h

uint32 z1, z2, z3 (у меня тут нули, смотрел только один mcd, возможно в других там еще какие-то значения)

UV координаты конвертируем в целочисленные пиксели и выгребаем символы.

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Тему не читал, просто задам вопрос когда ждать руссификатор хотя бы примерные сроки... Заранее спасибо.

Гхм... А как вы себе ответ представляете? Судя по последним двум страницам, ребята ещё не порешали технические проблемы - как интегрировать перевод. Помимо этого, нужно будет время перевести всё. Давать сроки, даже примерные, чревато - если в силу каких-либо причин перевод займет больше времени, народ начнёт возмущаться, мол чего вы резину тянете, а это только портит нервные клетки людей, занимающихся переводом.

Изменено пользователем Dok@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление под 4.0.6.1721.
    • после прохождения игры не следил за новыми русификаторами. Расскажите это мираклы только сейчас выпустили свой русификатор, который обещали выпустить кажется через 3-4 месяца после сбора средств? По тем временам это вроде релиз должен был быть….. июнь июль 2025 года….
    • @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. В наличии версии для Steam и GOG.
    • @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. В наличии версии для Steam и GOG.
    • Вчера выкатили довольно большое обновление 1.5.0. там прибавили работы переводчикам и скорее всего теперь надо обновлять русификатор под єту версию так как там есть новые строки. судя по описанию ещё и какие то незначительные изменения диалогов присутствуют. и теперь тестировать придётся дополнительно учитывая подобные обновления, которые потом заставляют перелопачивать новые строки и проводить дополнительные тестирования то я тебя полностью понимаю. меня самого уже закумарили обновления CHRONO CROSS, которые убивают русификацию менюшки постоянно.
    • HOTEL BARCELONA Обновил под актуальную версию 1.3.0 build 23658301, скачивать там же, где и всегда. Перевод, включает также вышедшее DLC. Язык теперь надо выбирать “каталонский”.   Уважаемые гости, Сообщение со стойки регистрации. Руководство завершило небольшой косметический ремонт, генеральную уборку, осмотр гардероба и привычное удаление неприятных пятен с ковров. Патч 1.3.0 уже доступен: он принес с собой новые костюмы из коллабораций, изменения в геймплее, улучшения качества жизни и несколько исправлений ошибок, связанных с инцидентами, которые лучше не обсуждать в вестибюле. Но самое главное — в гардероб отеля поступило несколько странных посылок от весьма необычных посетителей. Прибыли бесплатные костюмы из коллабораций В знак благодарности всем, кто продолжает оставаться с нами посреди этого безумия, патч 1.3.0 добавляет новые наряды в рамках сотрудничества со следующими играми: Shadows of the Damned Bye Sweet Carole Death Game Hotel The Good Life Пожалуйста, проверьте свой гардероб, прежде чем снова отправиться в кошмар. Некоторые наряды всё ещё могут едва уловимо пахнуть порохом, розами, дорогим отельным мылом или провинциальной тайной. Изменения геймплея и обслуживание номеров • Мы скорректировали время до наступления тайм-аута для каждой зоны на уровне сложности Newcomer (Новичок). • Изменен экран погодной лотереи перед вылазкой. Теперь гости также могут изменить время суток, а в одиночном режиме — выбрать, принимать ли вторжения. • В одиночном режиме прием PvP-вторжений теперь по умолчанию отключен. Гости, которые любят нежданных визитеров, по-прежнему могут включить его обратно. • Различные рероллы и смена времени суток теперь осуществляются напрямую за монеты. • Изменен дизайн выпадающих денег. • Изменены списки выпадения предметов (пулы) из сундуков с сокровищами на бонусных этапах, а также скорректирована сложность получения нарядов. • На каждом уровне расставлены куклы гномов. Разбивайте их, чтобы восстановить здоровье. Мы не несем ответственности за то, что гномы могут подумать о таком раскладе. • Скорректирован внешний вид разрушаемых объектов. • Над дверями, вызывающими потерю фантома (Phantom Lost), теперь есть специальный индикатор. Пожалуйста, читайте таблички перед тем, как войти. Или не читайте. Отель с уважением относится к плохим решениям. • В настройки звука в меню опций добавлен параметр Slasher Phantom. Исправления ошибок • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным, если навыки Scapegoats или Final Girl активировались в момент, когда игрок подвергался атаке с захватом. • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным при получении атаки с захватом, когда игрок находился в металлическом состоянии (Metallic state). • Исправлена ошибка, из-за которой хитбокс атаки врагов с огнеметами иногда мог оставаться активным. Благодарим вас за то, что продолжаете останавливаться в Hotel Barcelona. Лифты по-прежнему опасны. Номера по-прежнему прокляты. Но, по крайней мере, гардероб теперь выглядит лучше, чем когда-либо.
    • @Локалыч выпустил нейросетевые русификаторы для дилогии новелл Paranormasight: The Seven Mysteries of Honjo и The Mermaid’s Curse. @Локалыч выпустил нейросетевые русификаторы для дилогии новелл Paranormasight: The Seven Mysteries of Honjo и The Mermaid’s Curse.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×