Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И Анна, давайте уж быть до конца честными, хорошая модель-косплеер, которую все мы видим на игровых конференциях, а не профессиональная актриса.

Из всего этого можно смело сделать вывод, что если мы касаемся именно озвучки, то главное здесь — профессиональный актёр-дубляжа, а не геймер или кто-то там ещё. Первое — первично, второе — вторично.

Так а разве я где-то утверждал обратное? Вы пропустили мое сообщение про ход событий, поэтому спорили, ошибочно считая, что из профессиональной актрисы и модели мы выбрали модель, и из этого вытекали все ваши недоуменные рассуждения, в том числе и про якобы "фанатство", "смешивание всё в одну кучу" и нашу "странную точку зрения", на которых вы продолжаете настаивать, объявляя их своим "пророческим даром". Тем самым не прямо, но однозначно обвиняя меня во лжи, вот уже третий раз. Странно, если вы делаете это неумышленно, уж больно настойчиво. Видимо, раз вы считаете себя пророком, вам можно (С).

Самое странное, что Egor007 вам сделал замечание, но вы его запрос почему-то проигнорировали.

Где в его сообщении вы видите запрос?

высказывание id-daemon по поводу Courtnee Draper: "...когда я после ее голоса снова услышал голос Кортни — он показался мне грубым, неприятным и неподходящим Элизабет". И кто-то ещё говорит здесь про оскорбления?

И вот уже в третий или четвертый раз вы не замечаете или не хотите замечать моих слов. Я ни разу не сказал, что Кортни плохая актриса, или что она плохо сделала свою работу. Я говорил только, что голос ее плохо подходит Элизабет, и очевидно, что она тут ничем не виновата. Я также утверждаю, что в игре при переходе от голоса Кортни к голосу Анны дискомфорта не чувствуется, а вот при обратном переходе дискомфорт серьезный. Сначала я об этом не говорил, но вы настойчиво выражали недоверие к моему мнению, поэтому мне пришлось вам пояснить, на чем оно основывается. Вы ведь сами были за критику, так что по вашему же совету, я не стал молчать и честно все высказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели вы не слышите разницу?

Эту разницу мы, игроки оценим лишь тогда, когда вы выпустите финальную версию перевода. Я так и не понял, когда она вообще появится? (приблизительно хотя бы) А пока, не о чем говорить. Мы просто выразили свою точку зрения, а вы почему-то сразу пошли на "штыки", мол "наша Анна лучше всех и бла-бла-бла". Лучше всех? Для кого, для вас? Может быть. Если перевод делается чисто для себя, то нет проблем - мы заткнемся и даже ни одной буквы не напишем. Или Вы думали, что вы взялись за перевод, значит будут исключительно положительные отзывы? Знаете, мне лично, глубоко безразлично - где она играет, играла и будет играть или озвучивать того или иного персонажа в том или ином проекте. Никто от Вас ничего не требует, это вы знайте, чтобы потом не говорили - "мы для вас, а вы для кого"? Выпустите вашу озвучку, потом говорите "гоп". Ладно?

А что касается того, что она играла в игру и все такое. Это не имеет никакого отношение к переводу. Или вы хотите сказать, что все голливудские актеры которые играют например в военных фильмах - их всех бросают в самое пекло настоящей войны, чтобы они почувствовали всю драматичность, серьезность и все такое? Вы понимаете, что вы сейчас оправдываете её, а перевод-то еще не вышел. Это наводит на мысль, что вы получаете не то чего ожидали, вот из за этого идет весь этот сыр-бор. Ото в противном случае, вы бы просто сказали бы - "выйдет озвучка, увидите качество", ну или что-то вроде этого.

То, что вы беретесь за озвучку - вам всем цены нет, я полностью вас поддерживаю. Но и не надо нас учить что и как.

P.S. отвечать на ваше сообщение не буду, ибо этому конца не будет. Я свое мнение вырожу лишь послы выхода озвучки. Все, мне больше нечего добавить.

Да и вообще, что мы все к Элизабет прицепились? Как же Букер?! Предлагаю дождаться выхода, а там уже видно будет.....

Изменено пользователем Spuner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эту разницу мы, игроки оценим лишь тогда, когда вы выпустите финальную версию перевода.

Речь шла о разнице между двумя одинаковыми отрывками с двумя разными русскими актрисами. Он попросил для сравнения, их можно сравнить и без финальной версии.

Я так и не понял, когда она вообще появится? (приблизительно хотя бы)

Сразу как только закончим.

Мы просто выразили свою точку зрения, а вы почему-то сразу пошли на "штыки"

Я здесь на этом форуме такой же пользователь, как и вы все. Вы выразили свое мнение, я выразил свое, в чем проблема?

Или Вы думали, что вы взялись за перевод, значит будут исключительно положительные отзывы?

Конечно нет, критикуйте, мы все записываем и учитываем.

Вы понимаете, что вы сейчас оправдываете её, а перевод-то еще не вышел. Это наводит на мысль, что вы получаете не то чего ожидали

Получается даже лучше, чем я ожидал, и это меня лично радует, что же, я не могу даже сказать об этом?

То, что вы беретесь за озвучку - вам всем цены нет, я полностью вас поддерживаю. Но и не надо нас учить что и как.

Спасибо. Так я вроде бы вас ничему не учил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
id-daemon, все, вопрос больше не имею, жду озвучку. Удачи вашей команде :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Понятно, что локализация выйдет с ней, если не случится чего-то этакого, но это же не значит, что нужно молчать, не высказывать своё мнение? Или перед нами продолжение дискуссии с Vladik1, который предлагал ничего не критиковать, т.к. перевод бесплатный?

И не критика здесь проявляется в первую очередь, а всего лишь точка зрения — "нравится", "не нравится". В сотый раз убеждаюсь, как у нас в стране общественность до паники боится другого (альтернативного) мнения. Никогда не понимал истоки этого ужаса у некоторой части нашего населения. Советское прошлое и повсеместная цензура всему виной? Выскажи честно и открыто свою позицию — сразу же за вилы и на костёр. Средневековье какое-то, господа!

Все таки вынуждаешь ответить. Еще раз. Никто тут никому рот не закрывает и ничего не запрещает. Лично я даже не пытался кому-то что-то навязывать, это ты зачем-то впутал меня в свой длинный поток рассуждений, как будто я с тобой спорил. Давайте уже жить дружно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Немного о процессе работы. Как видите, сначала заменяются точки, но они соединены как попало. Затем они начинают складываться в буквы. Затем накладывается текстура, но лампочки еще не светятся. И вот надпись готова. Самое сложное - это замена тени, она рассчитана заранее и встроена в уровень."

 

Spoiler

c9PRlXu6ZhU.jpg

wGEC5JNFqN8.jpg

REhfzdys2uI.jpg

3eTdL7GBC54.jpg

wle_tDaR8vM.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень круто. И как вы до такого допёрли только!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость stefan7202

Можете ли вы сказать мне, как распаковывать и запаковывать текстуры TFC файл? чтобы перевести его на болгарский! Я был признателен :rolleyes:

Изменено пользователем stefan7202

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Государственная тайна. Врятли кто-то будет раскрывать свои профессиональные секреты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете ли вы сказать мне, как распаковывать и запаковывать текстуры TFC файл? чтобы перевести его на болгарский! Я был признателен :rolleyes:

Все координаты файлов хранятся в UPK файлах, в TFC их нет. Я и сам не пойму как они разобрали пакет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно узнать, сколько процентов общей работы уже сделано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все основные текстуры перевели. Озвучка пока с места не сдвинулась, поэтому текстуры и дальше по порядку начали русифицировать. К окончанию озвучки, все текстуры будут на русском, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете ли вы сказать мне, как распаковывать и запаковывать текстуры TFC файл? чтобы перевести его на болгарский! Я был признателен :rolleyes:

О какой игре идет речь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О какой игре идет речь?

О какой игре эта тема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1517180/Mindcop/
      Тихая деревушка Лагерь Меррилин Кратер потрясена убийством!

      Докопайтесь до истины в этой нелинейной детективной игре в жанре «Кто это сделал?». Вы Mindcop, и у вас есть 5 дней, чтобы найти настоящего убийцу среди обитателей Лагеря Меррилин Кратер.

      Ключевые особенности
      ДЕТЕКТИВ В ЖАНРЕ «КТО ЭТО СДЕЛАЛ?»

      Используйте способности Mindcop, чтобы открывать тайны людей и обличать их ложь, и найдите настоящего преступника, совершившего убийство в этом городке.
      ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГЛУБИНАМ СОЗНАНИЯ

      Mindcop может попытаться проникнуть в разум одного из своих подозреваемых. В игре это представлено как головоломка в реальном времени.
      Завершите ее и исследуйте «Море мыслей» подозреваемого, чтобы найти подсказки и темы для разговора.
       
      ВРЕМЯ

      У вас есть 5 дней на то, чтобы разгадать тайну этого убийства, и каждое действие отнимает у вас драгоценное время. Вам предстоит принимать сложные решения и выбирать, что стоит вашего времени, а что заведет ваше расследование в тупик. Действуйте с умом и откройте две разных концовки истории!
      Сможете ли вы поймать убийцу за 5 дней?
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: DotEmu Издатель: SNK Corporation Дата выхода: 5 ноября 2024 года







  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для версии 1.1.1.0 — основной массив — официальные локалицации. А вот для русской версии — есть варианты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете:
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial)

      Русификатор — Russian (ENPY Studio, Unofficial) был мною дополнительно вычитан, внесены изменения в голосарий. И был портирован на версию 1.0.0.0. Ставится на рускую версию игры.

      Пиратские версии русификаторов не совместимы с версией игры 1.1.1.0. Ставятся на английскую версию игры. Будут работать и на русской, если переименовать “SpeechRu.pak” в “SpeechEn.pak”.
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с игровыми архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня тут же убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для 1.1.1.0 основной массив - официальные локализации. А вот для русской версии игры есть варанты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете. Файлы надо поместить в папку с игрой.
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial) также мною портирован на версию 1.0.0.0

      Данные русификаторы не совместимы с версией игры 1.1.1.0
    • Друже, на Флибусте эта книжка 13.07.2015 г. выложена. Бесплатно и даже без смс (я проверял). Без обид, но ты точно в нашем Инете искал? А то мало ли — на таких мелочах рептилоиды и палятся. =)
    • @ItKlam если будет желание разобраться в локализации с редактированием ресурсов, напиши в личку. На Unity есть отличные инструменты, которые могут всё разобрать и собрать. Автотранслятор — это “костыль”, лучше начни разбираться с редактированием ресурсов. Если будешь этим заниматься, напиши мне в личку. Расскажу про основные моменты и “подводные камни” русификации этой игры. Перевёл меню за 10 мин.  Если знать что да как, то для этой игры всё будет быстро и не особо заморочно. Я, конечно, не ИИ, но смогу кое-что подсказать.      
    • блочился поп-ап, но получилось скачать. Спасибо за ответ!
    • Обнаружил, в чем проблема, она связана с переполнением памяти. В течение 2 дней постараюсь выпустить патч с исправлением. Сейчас, чтобы ее исправить, необходимо отключить перевод интерфейса и системного текста при установке русификатора. Если используете архив, то не устанавливайте localize_msg.dat
    • Вот Ведьмака в самом крутом исполнении Дружинина я уже давненько не видел.  Хотя я рутрекером не пользуюсь, может там и есть.
    • Попробуй для начала autotranslator, есть разные версии, но почитай внимательно тему. Игра на unity — для начала с головой хватит. Текст можно править по ходу прохождения. После него хотя бы  будешь понимать. а надо ли оно тебе. Для базового прохождения игр его вполне достаточно. В любом случае — задавай правильные вопросы ИИ и сможешь понять что делать дальше.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×