Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Заменил файлы, не помогло:

 

Spoiler

1WpZLYybU1HssBJqczihPasssfk.jpg16xG9fo5O3ZkNMYGeB9tZCtHdEx.jpgvOCABnFmL8jR6sJxE6wmFdy2yjB.jpg[/img].jpg" rel="external nofollow"><noindex><a%20href=1WpZLYybU1HssBJqczihPasssfk.jpg16xG9fo5O3ZkNMYGeB9tZCtHdEx.jpgvOCABnFmL8jR6sJxE6wmFdy2yjB.jpg[/img]_th.jpg" class="gallery-image" border="0">

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все тоже самое как у shpek44, либо мы делаем что-то не правильно(.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за шрифт и интеграцию шрифта в игру.

Изменено пользователем Alexandr#ozr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все тоже самое как у shpek44, либо мы делаем что-то не правильно(.

Попробуйте вот это http://sendfile.su/1309257 распаковать в папку C:\Users\<Ваше Имя Пользователя>\Documents\ExplorationMars\addonpacks потом включить оба аддона.

Известная проблема - надписей на баллонах (о содержимом) нет.

з.ы. сохраняйтесь почаще, мой вам совет... Вне зависимости от перевода.

Изменено пользователем FARMAZ0N

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо FARMAZ0N, всё заработало, как у LinXP в 15 посте :victory:

Изменено пользователем shpek44

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо FARMAZ0N, все супер Русский язык появился)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры не русифицированы?

Изменено пользователем nick133

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уверен что руссификатор не полный и вместо нормального текста в игре будут просто названия переменных.

Количество строк в оригинальном англоязычном файле: 17700

http://prntscr.com/er76z3

Количество строк в файле с переводом взятого отсюда: 16000+-

http://prntscr.com/er78uz

В итоге предположительно не хватает более 1000 строк в файле с переводом. <_<

PS. Англоязычный файл взят из архивов игры. Версия v1.0.0002

Изменено пользователем #MSDOS#

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверен что руссификатор не полный и вместо нормального текста в игре будут просто названия переменных.

Количество строк в оригинальном англоязычном файле: 17700

http://prntscr.com/er76z3

Количество строк в файле с переводом взятого отсюда: 16000+-

http://prntscr.com/er78uz

В итоге предположительно не хватает более 1000 строк в файле с переводом. <_<

PS. Англоязычный файл взят из архивов игры. Версия v1.0.0002

http://prnt.sc/erg95j

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок! Возможно строки и все (Впервые вижу чтобы при переводе с англ на русский текста получалось меньше чем на английском)

Миссии также не переведены. Тольк я не пойму, это автору русика в падло было их перевести или их в файле нету ? Без русификации миссий ощущение как будто ставишь руссик ради русского меню только.

Ну, а так молодцы. Огромную работу проделали, на которую разрабы игры забили после определённых версий игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, русик будут доделывать или усё, забили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я немного обновил в том году его: https://www3.gameru.net/games/4326/files

(Но игры в стиме у меня нет, проверял на пиратке… )

Купил игру, сделал модификацию для мастерской: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2229583349

Проверяйте, у меня работает.

Изменено пользователем Ареопагит
Обновление
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо мужики! игра крутая. играл по гайдам. но теперь можно насладится на понятном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian нельзя…

Ставил этот перевод из мастерской пару дней назад: надписи на планшете в сюжете — кракозябры, канистры с ресурсам не подписаны (а в английском да), и все диалоги, задания и описания предметов на английском идут (т.е. без перевода).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Надеемся на лучшее, естественно, а так — поживём — увидим.
    • Вспоминая свой опыт прохождения к примеру какой-нибудь Dead Island, то в случае одиночной игры ты получаешь погружение и атмосферу, а в коопе это превращается в безудержное веселье и трэш.
    • Я так понял, если продажи дельты себя хорошо покажут, то следующим будет римейк первой, а затем второй части.
    • На самом деле сплоченность сообщества по некоторым вопросам вызывает уважение, жалко, что не по всем. Потому что есть и другие достойные кандидаты или даже более достойные, но далеко не все оцениваются объективно, а скорее всего при наличии определенной рекламы.  Насчет же кооператива, то вполне отлично сохраняется и атмосфера и все остальное, более того некоторые механики вполне себе кооперативные, но не уверен, что все и что без них нельзя. Про атмосферу могу только пожать плечами, атмосферу каждый сам себе создает)
    • Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram. Товарищи! Все свободные граждане приглашаются вечером на просмотр фильма «Мумия». Начать планируем после 22:00 по московскому времени. Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram.
    • Можно, конечно, сделать заново перевод через того же Gemini (как раз есть Gemini 3 Pro, довольно хороший, и через чат можно покидать время от времени), но опять же — ничего не обещаю. Возможно, займусь (или нет). Тогда скину тебе текст в личку или в тему на ZoG.
    • Шикарная новость, без вопросов. Сильно надеюсь, что на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots подтянут перевод от [«Exclusive»|«Alliance»], и можно будет, наконец таки, в комфортных условиях, без танцев с бубном, вокруг костра, сыграть на русском, в эту Легенду. Пока хотя бы так…, но безусловно, было бы очень классно увидеть Remake и на Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots.
    • @Tirniel Ну что ты там отдохнул? Суббота, утро, пора за код садиться.  Я решил изменить систему отображения языка в диалогах. Изначально было вот так: Очень старая первая версия рассчитанная на два языка и не более. Здесь я даже вручную считаю отступы от сепараторного символа. вместо использования string textSeparator.lenght;  Но нам то с тобой расширяться надо, на будущее смотреть, так что какие 2 языка, нам же еще надо китайский добавить, арабский, северокорейский. Так что я сделал вот так:

      Записываем в массив части разделенные символов “/”. Затем спрашиваем какой щас выбран язык у скрипта геймменджер, он возвращает enum кастуем его в int, и применяем получаенное число как индифекатор в массиве, и возвращаем соответствующую часть текста выбранной локализации. для дальнейшей работы с текстом(ну там отделение имени говорящего от основного текста, к примеру). Кстати пришлось кое где еще отдельно править выбор языка, например в выпадающем списке и в файле локализации, но там по мелочи. Что думаешь?
    • Всё правильно: третье лицо удобнее, есть исключения от первого, которые локально лучше, ну а шутаны больше для первого лица, тот же Макс Пейн 3 скорее исключение.   Или Принц Персии, там помимо лазания ещё боёвка очень активная.   Кстати да, первое лицо лучше всего подходит для персов, созданных самим игроком или безликих и молчаливых, как в Крайзис, Халф-Лайф, Дум и пр.
    • текст я уже своей программой перевел на 56% , нужно шрифты менять 
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×