Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Typing of the Dead Overkill / The House of the Dead Overkill

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

32471df0a976.jpg

Жанр: Грайндхаус, рельсовый шутер, клавиатурный шутер.

Платформы: PC (Steam), Wii, PS3

Даты выхода: Wii (31 октября 2009), PS3 (25 октября 2011), PC (30 октября 2013)

Разработчик: Headstrong Games (Wii, PS3), Modern Dream (PC)

Самое главное что в игре остался оригинальный THOD Overkill, и кооперативный режим. Спустя 4 года наконец сделали PC версию.

На игру давно был сделан перевод для Wii версии, как бы запилить перевод в PC версию. Один из самый крутых сюжетов, и лучший рельсовый шутер на данный момент, кто хочет взяться?

Обзор Антона Логвинова (игромания) на House of the Dead

Геймплей клавиатурной версии

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66886

Прогресс перевода: 314.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/d/dDB3YEch3HUAqD

 

Spoiler

Всем доброго настроения!.. Решил обновить русификатор, где будут: дневники, оригинальные шрифты, текстуры и исправления старого текста. У кого есть желание, то можете присоединиться к переводу: http://notabenoid.org/book/66886.

Сделал шрифт Flyerfonts Hardcore с кириллицей:

cbc2b9af1d08.jpg

Сделал шрифт UglyQua с кириллицей:

66d28af4c4a6.jpg

 

Spoiler

b1a21d6b26b1.jpg

6d1dbcf4ff77.jpg

cc11fbe4b66d.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно ли мне узнать какова причина того что меня исключили из группы перевода ?(((

Да потому что это голимый промт и сам ты ни черта нормально не перевел. Даже строчку (OBSOLETE) Player 1 ты умудрился перевести не правильно, хотя она даже не используется. Или "Call me Clement" ты перевел как "Позвони мне КлИмент", хотя на деле "Зовите меня Клементом". Плюс косяки в остальных твоих "пИреводах". Не тем ты делом занялся парень. Учи русский, английский хотя бы года 3-4, а потом возвращайся...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да потому что это голимый промт и сам ты ни черта нормально не перевел. Даже строчку (OBSOLETE) Player 1 ты умудрился перевести не правильно, хотя она даже не используется. Или "Call me Clement" ты перевел как "Позвони мне КлИмент", хотя на деле "Зовите меня Клементом". Плюс косяки в остальных твоих "пИреводах". Не тем ты делом занялся парень. Учи русский, английский хотя бы года 3-4, а потом возвращайся...

Русский то я знаю, потому как я сам являюсь русским ! А вы скажете что у вас вообще нет промта да ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русский то я знаю, потому как я сам являюсь русским ! А вы скажете что у вас вообще нет промта да ?

А ты для начала найди! Давай! Когда найдешь, то может быть я возьму свои слова обратно. Хотя нет. Не возьму. Если я сейчас кину твои переводы, то тебя просто разорвут на части граммар-наци и прочие носители русского языка. Может ты и русский, но язык ты знаешь очень хреново. Говорю как будущий учитель. Вместо того, чтобы тут ныть, понял бы свои косяки, потренировался и нормально бы начал переводить. А если думаешь, что ПРОМТ спасет тебя от незнания языка, то даже не пытайся. Значит не твое.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам перевод текста почти готов. Скоро будет редактура.

П.С. Уже началась.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм... Народ! Нам бы тут помощь не помешала бы... Текст есть, а запаковать не можем .=)

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст изменяется без хэш-проверок, все запаковывается, а значит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст изменяется без хэш-проверок, все запаковывается, а значит...

Thief1987 сказал, что на выходных займется запаковкой, так что все идет нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Thief1987 сказал, что на выходных займется запаковкой, так что все идет нормально.

Как там у вас дела с запаковкой русика ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как там у вас дела с запаковкой русика ?)

Нормально там все с запаковкой. Просто ждите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нормально там все с запаковкой. Просто ждите.

Тоесть запаковка всё ещё идёт так ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Главная проблема в том, что у меня нет игры, точнее есть, но не работает. А делать что-то вслепую для меня является очень большим неудобством. Обычно я делаю не один десяток тестов в игре, когда занимаюсь сборкой ресурсов, сейчас у меня нет этой возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Главная проблема в том, что у меня нет игры, точнее есть, но не работает. А делать что-то вслепую для меня является очень большим неудобством. Обычно я делаю не один десяток тестов в игре, когда занимаюсь сборкой ресурсов, сейчас у меня нет этой возможности.

А у тебя нет игры лицензии или пиратки ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть лицензия и я готов проверить, если надо, т.к. я давно слежу за темой и жду русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у тебя нет пиратки ?

Ее еще не сделали. Там StarForce

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поэтому идет большая задержка со вставкой русского языка.

Сейчас занимаюсь шрифтами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Odd Bug Издатель: United Label Дата выхода: 17 сентября 2021 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого и нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
    • ну да обновить наверное на сайте стоит, а то не все находят бусти, я в принципе отошел на второй план, парабелум вроде довёл до ума этот проект.
    • @Romanov_Petr795 SDF шрифт нужно сделать ссылка если что-то не поймешь, спрашивай 
    • Давно хотел поиграть в эту игру на русском Кажется, дождался… Надеюсь, что зависонов не будет.
    • Что значит ситуация с заменой некоторых букв на квадратики, и как она решается?

      Я новичок, и сейчас нахожусь в процессе русификации одной инди-игры. В результате теста обнаружил, что некоторые буквы (например, х, ж, ш, щ, я) были заменены на квадратики.
      Почему это происходит и как это исправить?

      Скриншот экрана с проблемой
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×