Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

How to SurviveРусификатор (текст)

Жанр: Action / Arcade (Shoot'em up) / 3D / Isometric

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: EKO Software

Издатель: 505 Games

Дата выхода на PC: 23 октября 2013 года

 

Spoiler

 

 

 

 

 

Spoiler

Вы оказываетесь на заброшенном острове. Как выжить? Собирайте страницы руководства по выживанию! Найдите еду, воду и кров, прежде чем погибнете. Создавайте более 100 видов оружия и инструментов.

• Три персонажа с уникальными характеристиками.

• Остров с ужасными монстрами.

• Сбор "Руководства по выживанию".

• Игра с друзьями в режиме офлайн или онлайн.

• Сложность "Железный человек".

 

Spoiler

Операционная система: Windows XP SP3 / Vista SP2 / 7 / 8 (32 или 64 бита);

Процессор: двухъядерный AMD/ INTEL с частотой 2.0 Ггц и выше;

Оперативная память: 4 Гб и выше;

Видеокарта: 512 Мб DirectX 9 - совместимая с поддержкой пиксельных шейдеров 3.0 (Nvidia GeForce GT240 или AMD Radeon HD 5700) и лучше;

Место на жестком диске: 4 Гб

Игрушка сегодня вышла в Стиме. Выглядит довольно интересно, но вот о русской локализации разработчики позабыли((

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ппц, они только рассматривают возможность локализации, т.е. перевод будет если игра будет продаваться в россии, но кто ее будет покупать без перевода загадка, к тому же они сами не переводят игры, а отдают локализаторам, вроде 1с. Надеюсь все знают с какой скоростью и качеством они переводят игры, категории не три а. Мое личное мнение, переводить нужно самим, выйдет намного быстрее, к тому же, текста не много, и он довольно простой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русский будет, но когда он появится неизвестно..

http://steamcommunity.com/app/250400/discu...38810786789763/

Хм... Там нет конкретного ответа относительно русского языка. Там только сказано что переводить надо много и для этого требуется время. Это скорее можно расценивать как намек на перевод а не подтверждение.

Ппц, они только рассматривают возможность локализации, т.е. перевод будет если игра будет продаваться в россии, но кто ее будет покупать без перевода загадка, к тому же они сами не переводят игры, а отдают локализаторам, вроде 1с. Надеюсь все знают с какой скоростью и качеством они переводят игры, категории не три а. Мое личное мнение, переводить нужно самим, выйдет намного быстрее, к тому же, текста не много, и он довольно простой.

Поддерживаю, в том же State of Decay гораздо больше теста для перевода и как факт ее не перевели хотя выпускали ее мелкософты которым дать денег на перевод игры раз плюнуть, хотя после Pay Day 2 мне кажется и у 505 денег хватает))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно, или будет та же тема, что и в балдурсе, за перевод взялись (и даже перевели),взбаламутили русское сообщество, которое реально могло перевести игру своими силами, но... увы, матом ругаться не буду. Корректировщики подключайтесь, игра - бомба!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады, думаю среди вас есть филологи (или как их там)), короче, у нас тут спор вышел. Какой акцент у актера что озвучил гайды, что за страна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой акцент у актера что озвучил гайды, что за страна?

акцент славянский, страна - Хорватия, Босния, Сербия и тд. Kovač по ихнему то же что и Кузнецов в России или Коваль на Украине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За 5 минут игры она мне понравилась.

Хотя я знал, что понравится ещё вчера когда впервые узнал об этой игре.

Мышка немного бешеная в игре. Как это исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Камрады, думаю среди вас есть филологи (или как их там)), короче, у нас тут спор вышел. Какой акцент у актера что озвучил гайды, что за страна?

Хе, главный вопрос акцент ли это или специально так говорил)) Я сам лично могу имитировать акцент 4-х языков так что далеко не факт что он НЕ американец))

За 5 минут игры она мне понравилась.

Хотя я знал, что понравится ещё вчера когда впервые узнал об этой игре.

Мышка немного бешеная в игре. Как это исправить?

Геймпадом)) На нем реально удобней (говорю как ПК-геймер и консоли у меня никакой нет)) А если серьезно то только уменьшая скорость в системе, или кнопкой скорости на мышке (если есть)

Изменено пользователем Lynk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распотрашите кто-нибудь игру, скажите, где текст и шрифты? не могу найти, хоть ты тресни!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Геймпадом)) На нем реально удобней (говорю как ПК-геймер и консоли у меня никакой нет)) А если серьезно то только уменьшая скорость в системе, или кнопкой скорости на мышке (если есть)

Был, но умер пару недель назад при игре в Gas Guzzlers Extreme. Левый стик не выдеражл на крутом повороте. Теперь обратной связи нет, играть неудобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Был, но умер пару недель назад при игре в Gas Guzzlers Extreme. Левый стик не выдеражл на крутом повороте. Теперь обратной связи нет, играть неудобно.

Жестко))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Распотрашите кто-нибудь игру, скажите, где текст и шрифты? не могу найти, хоть ты тресни!

Скорее всего текст лежит тут How To Survive\ObjetCommun\WldExportation\Layer1

Там 7 файлов:

Common.H можно открыть блокнотом. В нем записи типа:

// Resource header file - © 2000 EKO Software// Date : lundi, octobre 21, 2013 // Language : DEFAULT // Layer : LAYER1#define    VOICE_ZOMBIE_TYPE_01_WAIT_03    0x0000000E#define    TEXT_MENU_DOLLAR    0x0002000E#define    FONT    0x00030000#define    TEXT_END    0x00021E87

 

И все в таком духе

Дальше скорее всего архивы с ресами для каждого языка

Common_PC.eng

Common_PC.fre

Common_PC.ger

Common_PC.ita

Common_PC.spa

И последний

Logo.RCK

хз что это, может логотипы какие то, хотя, 30 метров логотипов, вряд ли)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда подхожу к Желтому журналу и жму F, экран чернеет и ничего не происходит пока не кликну мышкой.

Что это за журналы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда подхожу к Желтому журналу и жму F, экран чернеет и ничего не происходит пока не кликну мышкой.

Что это за журналы?

Инструкции по выживанию :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего текст лежит тут How To Survive\ObjetCommun\WldExportation\Layer1

Там 7 файлов:

Common.H можно открыть блокнотом. В нем записи типа:

// Resource header file - © 2000 EKO Software// Date : lundi, octobre 21, 2013 // Language : DEFAULT // Layer : LAYER1#define    VOICE_ZOMBIE_TYPE_01_WAIT_03    0x0000000E#define    TEXT_MENU_DOLLAR    0x0002000E#define    FONT    0x00030000#define    TEXT_END    0x00021E87

 

И все в таком духе

Дальше скорее всего архивы с ресами для каждого языка

Common_PC.eng

Common_PC.fre

Common_PC.ger

Common_PC.ita

Common_PC.spa

И последний

Logo.RCK

хз что это, может логотипы какие то, хотя, 30 метров логотипов, вряд ли)

В Common_PC.eng нихрена нету, в Logo.RCK тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Половину не понял. Использую Делинг и Шуми. Последний, к сожалению, не умеет работать с частью файлов, а в какой-то момент обновлений, сломал несколько, с которыми работал нормально. Приходилось искать старые версии под нужные файлы. С Транслятортулом почти та же история. Сейчас мне осталось отредактировать всего два файла, но, в принципе, можно попробовать снова открыть их в каких-нибудь версиях. Мне бы узнать, где можно изменить порядок составных фраз, типа «получено столько-то того-то», чтобы привести бои к лучшему виду. В следующий раз планирую выпустить три архива: с готовым zzz архивом, наименее весомый патч, и версию для Демастера.
    • Да не, не подумай что это претензии — это так, ностальгия). Просто удивлен что тебе именно японские имена зашли, вроде раньше англ. версия расространена была больше.   Подскажи, когда русификатор обновишь, можно будет еще и демастер тоже пересобрать для таких раков как я ? 
    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×