Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да всё пробывал и клиент полностью переставлял. В общем без вашего русика игра на латыни пашет, а как его ставлю тупить начинает.

Проблема на вашей стороне, хоть она и связана с русификатором, у 95% её нет. Я смело могу сказать, что никто не сможет решить эту проблему, кроме вас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Проблема на вашей стороне.
Не знаю чья это проблема на 100% не ясно, но раньше такого не было, ставил все ваши русификаторы и всё с первого раза запускалось и шло нормально, а в этот раз были проблемы, я с 4 ого раза только запустил. Может вообще проблема мне кажется не в вас и во мне. Я играю в лицензию через Steam, может он как-то с этим связан, потому-что перед тем как поставить ваш русик, Steam обновился и после этого начались глюки. И только когда я ему кэш почистил, поставил игру в 4 раз, накатил сверху ваш русик и только тогда игра запустилась нормально. Изменено пользователем grido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели в этой версии перевода мы так мало косяков наделали?

Ещё немного резануло, когда Бигби

Spoiler

говорил Тра и Тру что-то вроде: "Я покажу вам, где раки зимуют". Не стал заострять на этом внимание, т.к. по сути переведено правильно, но это больше литературный оборот, который очень редко применяется в реальной жизни при угрозе кому-либо. Так что если стремиться к реализму, то можно попробовать заменить на что-нибудь другое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И все-таки отсутствие сабов автоответчика скорее баг, чем фича. Ибо сабы отсутствуют и при речи Снежки на похоронах.

P.S. Первое сообщение за семь лет :)

Изменено пользователем Naut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И все-таки отсутствие сабов автоответчика скорее баг, чем фича. Ибо сабы отсутствуют и при речи Снежки на похоронах.

Ну, можешь написать просьбу, чтобы субтитры диалогов Снежки и автоответчика отображались. Может быть, что-нибудь и решат там.

valodia_v, это Буслику уже решать, править или нет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И все-таки отсутствие сабов автоответчика скорее баг, чем фича. Ибо сабы отсутствуют и при речи Снежки на похоронах.

На похоронах они в принципе не нужны. Англоговорящим всё понятно, для остальных - не так важно, плюс наложение на другие субтитры. Например, мы не прерываем Снежку, а идём рассматривать стол, и тут через чтение открыток прорывается что-то из речи, прерывая нужные субтитры раньше времени, накладываясь на них или что-то в этом роде. Так же и с автоответчиком. Вот при выборе, в принципе, можно было бы и оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята не хочу вас расстраивать, но перевод весь в багах и много не переведённых диалогов, играть не реально. У меня вопрос вы вообще его тестили ? Если тестили, то почему столько багов ? Пример: после сцены где в Бигби стреляли в следующий сцене всё на английском + не с кем поговорить нельзя. Я дальше не смог пройти, багануло так что игра дальше не хочет идти. Проверьте русификатор ещё раз ладно. Заранее спасибо, ждём новую версию перевода.

Была такая же проблема. Вот что мне помогло:

1) Steam\steamapps\common\The Wolf Among Us\Install_Rus в это папке лежит деинсталятор, через него я удалил русик.

2) Я удалил все файлы из папки Pack (Steam\steamapps\common\The Wolf Among Us\Pack)

3) В стиме сделал проверку целостности кэша.

4) Когда стим все докачал, я его выключил, скачал русик заново, потом выключил антивирус, а затем установил русик иииии мне помогло. Надеюсь тебе тоже поможет :smile::drinks:

Изменено пользователем 0ToX0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята не хочу вас расстраивать, но перевод весь в багах и много не переведённых диалогов, играть не реально. У меня вопрос вы вообще его тестили ? Если тестили, то почему столько багов ? Пример: после сцены где в Бигби стреляли в следующий сцене всё на английском + не с кем поговорить нельзя. Я дальше не смог пройти, багануло так что игра дальше не хочет идти. Проверьте русификатор ещё раз ладно. Заранее спасибо, ждём новую версию перевода.

Вообще таких проблем не было. Что-то ты не так установил. Единственное, что заметил - одна опечатка, но ничего страшного. Не на диктанте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во многих играх бывают ситуации, когда одни титры заглушают другие. Почему Telltale этого не сделала? Вопрос к ним, а не к переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во многих играх бывают ситуации, когда одни титры заглушают другие. Почему Telltale этого не сделала? Вопрос к ним, а не к переводчикам.

Это было отлично реализовано в The Walking Dead в доме Клементины. В The Wolf Among Us решили не использовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И сразу же поправочка для инсталятора и создаваемой папки: не "Wolf Among Us", а "The Wolf Among Us".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, парни! Вы лучшие! :happy: Недостатки в виде маленькой буквы вместо заглавной в начале предложения не в счет :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, парни! Вы лучшие! :happy: Недостатки в виде маленькой буквы вместо заглавной в начале предложения не в счет :happy:

Если ты про маленькие буквы после троеточия, то так и задумано, в оригинале то же самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, бывало там, что после многоточия могло быть и с заглавной. Мы смотрели на то, а предложение закончилось или нет. Никто же не говорит на самом деле так:

"Прошу. Будь осторожен. Ведь ты знаешь. Что Снежке. Будет. Плохо." Поэтому, мы и оценивали - если предложение после многоточия логически заканчивалось, мы следующую строку писал с заглавной, а где чувствуется продолжение (т.е., тут многоточие играет как паузу) - со строчной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И сразу же поправочка для инсталятора и создаваемой папки: не "Wolf Among Us", а "The Wolf Among Us".

Добавлю, что из-за этого косяка не работают предыдущие сохранения. Когда переносишь в "Документы" папку Telltale Games с предыдущими сохранениями, то внутри неё есть папка "The Wolf Among Us" с файлами настроек и сохранений внутри. Только игра её не видит и создаёт свою — "Wolf Among Us". Если у кого возникла такая проблема, просто переименуйте "The Wolf Among Us" на "Wolf Among Us" — и всё заработает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: mordamax
      ENA: Dream BBQ

      Метки: Сюрреалистичная, Приключение, Для одного игрока, Исследования, Стилизация Платформы: PC Разработчик: ENA Team Издатель: Joel G Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы: 19557 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну понятно. Там про киску нет ничего. И вообще живых баб нету, только синтетики. 
    • Русификатор текста не входит, чтоль?
    • Вы хоть уточните, про какой файл речь.
    • Один фиг всё работает точно так же. Вот в пятёрочке щас крутится: “Я Харламов, а ты купи***. Ты купи ***, а я Харламов” По тв в рекламе пары крупных банков не стесняются использовать фильм Терминатор — всё лишь бы запало в память. Эти технологии проверены столетиями — они просто работают. Единственно что щас что бы перекричать конкурентов надо кричать громче и чаще.
    • файл недоступен для установки, есть иной путь скачать?
    • Сказка ложь, да в ней намёк… Только теперь человек знает и узнаёт о товарах из большего числа источников. Появляется конкуренция, люди начинают задумываться над тем, что лучше в своей ценовой категории, а не кидаются набирать те несколько товаров, о которых слышали в рекламах. Уже наше поколение с куда большим скепсисом смотрело на подобные товары, чем поколение, выросшее без рекламы вообще, уже анализируя и делая выбор хоть немного, но более внимательный. Поколения последующие… ну те вообще нередко вижу, что частенько стоят уткнувшись в свои телефоны около полки товаров и ищут там что-то, сверяются, принимают решение, а потом, не придя в выводу, почесав репку, берут что-нибудь наугад. Общий концепт бренда да, не изменился, но вот отношение и доверие к брендам претерпело некоторые изменения. Бренды, “проверенные временем”, конечно, у людей в большей приоритете, даже если их реклама куда более редка, чем у чего-то более нового, что повторяют в рекламах по сто раз на дню. Например, соль в рекламе не нуждается вообще, можно даже производителя не знать, но видя белую бумажно-картонную упаковку с синими полосками — сразу возникает стойкая ассоциация о цене-качестве. И сколько кто ни крутит рекламу о пользе экзотической соли морской, витаминизированной и т.п. — это не перебьёт память о том, что та более недорогая соль банально лучше по всем параметрам, по сути это уже память поколений. (про вообще всех зарекаться не стану, но как минимум у нас в области и соседних областях вопросов касательно данного бренда ни у кого не должно возникнуть ну кроме разве что совсем не хозяйственных, оторванных от кулинарии)
    • Для понимания иногда помогает читать текст на который дается ответ. Человек писал о переводе от платного сервиса Логофаст, который идет только в комплекте с приложением этого сервиса, работающем в фоне. И как раз это приложение дает дополнительную нагрузку на компьютер, что приводит к уменьшению ФПС в игре. Develuk писал о том, что по его мнению, перевод от Логофаст на данный момент вырвался вперед за счет регулярных улучшений, поэтому он и попросил тех, у кого Логофаст куплен скинуть текущий перевод от этой конторы. Как бы там не было с Логофастом, очевидно, что энтузиазм различных нейро-переводческих групп и отдельных товарищей, который буквально фонтанировал в первые дни, утих. Имеющиеся от них переводы перестали улучшаться, при том, что их качество все еще хреновое, да и переведено не все имеющееся в игре. Думаю, что главное преимущество перевода от Логофаст состоит в том, что они сразу начали переводить именно китайский вариант текста, а большинство остальных — английский, лишь потом поняв, что в английском есть свои сложности (патчи перевода от разрабов), логично было бы забить на английский и переводить именно китайский, но энтузиазм уже угас.
    •   “Праздник к нам приходит” — о Санта Клаус существует Тут не про скепсис, адекватный человек будет задумываться о правдивости мультика и музыкального клипа? Тут тоже самое. Реклама хоть щас, хоть 30 лет назад работает одинаково — частыми повторениями прошить человеку в мозг название бренда, тупо что бы помнил. Какой то реализм не важен, главное слоганы и небольшой шок контент. Зайдя в магазин человек если цены одинаковы выберет товар о котором знает. Так это работает. А не будет думать сможет ли баночка фэри отмыть 5 этажный дом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×