Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Проблема то в том, что он не под спойлером написал. В спойлеры я не лезу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Эпизод прошёл слишком быстро, уже жду не дождусь следующего)

Игра понравилась, как сказка для взрослых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Это не из-за русификатора. Вероятней у тебя пиратка. На лицухе таких проблем нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему-то вылетает на тизере второго эпизода, пробовал два раза, оба раза вылетело. версия steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Спасибо. Завтра выйдет обновление, в котором все это исправим. В 1-ой версии без мелких косяков никуда)

Спасибо за перевод, вышло неплохо. Ясное дело, только первая версия, отсюда и мелкие косяки. О всех мелких недочётах было уже много написано (тут и не переведённые куски интерфейса, и пару фраз на английском, и отсутствие сабов в некоторых моментах), ничего в этом страшного нет, всё исправится.

Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - то же самое и в оригинале.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку в переводе

 

Spoiler

При обследовании квартиры жабы подходим к окну находим след, затем идем к двери палим жабу во лжи видим:

sPKBBvzcwQA.jpg

ах и да, огромное спасибо за отличный перевод без цензуры)

Изменено пользователем Aggro1313

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за перевод! Прошёл эпизод на одном дыхании.

Но есть пара замечаний...

1. Не знаю чей это косяк, но у меня внезапно открылись сразу все достижения =D

2. Волшебное зеркало любит рифмовать и на английском оно частенько рифмует свои фразы. Почему бы ей не делать этого и на русском?

Ещё раз спасибо за ваш труд!

Рифмы зеркала улучшим в новой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Надо проследить путь сохранения. Если есть папки с названиями на русском языке, то, скорее всего, проблема в них. Попробуй переименовать.

Если же русские буквы присутствуют в имени пользователя и вы не хотите «париться» с переименовыванием пользователя, то можете просто перенести «мои документы» в иную папку, в пути к которой нет русских букв («Мои документы» — правая кнопка — «свойства» — «расположение» — указываете папку, в пути к которой нет русских букв).

Верно: C:\Windows\Docs

Неверно: C:\Windows\Доки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - тоже самое и в оригинале.

Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Изменено пользователем Casper_khv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Во время споров субтитры добавили, просто в 2-ух моментах субтитры пропадают по неизвестной причине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Всё есть, просто в некоторых местах, например когда экран затемнен (Бигби получил по голове), субтитры в большинстве случае отсутствуют.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×