Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Имена и прозвища никак не переводятся. К чему это вообще?

Согласен с YeOlde_Monk, если уж называют ГГ как: Bigby Wolf то да, тут стоит перевести как "Серый Волк".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж надо назвать его Милиционер, потому что в России детей именно ими пугают.

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя забрал Милиционер?"

Шутка, конечно, но было бы смешно.

Не милиционер, а полицейский тогда =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mundy можно перевести как холопы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mundy можно перевести как холопы

Нет, нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, нельзя.

тогда, как простолюдины

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру-то играли, лалки?

 

Spoiler

Трогательная сцена в такси

-Я..эм..будь осторожен...Серый

-Ты тоже

Лолъ

К кому обращение и в чём заключается глубокомысленный посыл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вариант где Серый Волк как СерВ даже раздумывать не нужно,звучит по тупому просто,этож как например Биг Смоук из Сан Андрес назвать БигС,теряется всякий смысл да и просто тупо звучит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Люто плюсую! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тему прочитай, лола

Так обращаться будешь к своим одноклассникам на переменке. Здесь этого никто не оценит.

Судя по манере общения, ты и сайтом ошибся. Это ZOG, а не PG. Ну, всякое бывает, подумай, сделай выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру-то играли, лалки?

 

Spoiler

Трогательная сцена в такси

-Я..эм..будь осторожен...Серый

-Ты тоже

Лолъ

Полностью согласен, что выглядит очень глупо. Но посмотрим на это с другой стороны - любое сокращение имени так или иначе вызывает либо непонятки, либо смех.

Белоснежка = White Snow (дословно - Белый Снег). Сокращение ее имени выглядит как Snow, а именно Снег. Звать девушку Снег по-моему самое глупое, что только можно придумать (разве что после прозвища Donkey Skin).

При локализации игры все должно подвергаться той или иной адаптации, иначе получается несусветная хрень.

Просто на мой взгляд самым оптимальным вариантом является все же "Серый Волк". [troll_mode on] Мы тут как бэ игру про сказки переводим, окда? [troll_mode off]

Изменено пользователем YeOlde_Monk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поиграл в Англ версию и ох*ел сколько диалогов только в 1-ых 5-ти минутах,понимаю теперь почему перевод это долго и тяжело)спасибо что делаете)как там успехи кстати?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поиграл в Англ версию и ох*ел сколько диалогов только в 1-ых 5-ти минутах,понимаю теперь почему перевод это долго и тяжело)спасибо что делаете)как там успехи кстати?)

За переводом можно следить в шапке.

Тему прочитай, лола

Поспокойнее с агрессией.

Тут такого никто не поддерживает.

Изменено пользователем fr333man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можете писать в шапке сколько % переведено?

Посчитать не трудно самому.

Если я не ошибаюсь,готово около 20-25%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можете писать в шапке сколько % переведено?

Посмотрите на это с другой стороны: чем меньше они отвлекаются на всякую чепуху, тем быстрее они закончат сам перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      P.T.
      Платформы: PS4 Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 12 августа 2014 года
    • Автор: allodernat

      Jay and Silent Bob: Chronic Blunt Punch
      Жанры: Action, Indie (экшен, инди)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Interabang Entertainment
      Издатель: Atari, Digital Eclipse, The MIX GAMES
      Дата выхода: 20 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: смешанные
        Не удержался и перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Насчёт обновлений русификатора под новые версии игры - скорее нет. Так как разработчики сделали очень неудобный формат для обновлений.   Совместимая версия: steam билд 22858920 от 20 апреля 2026 года, пока актуальная.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Jay and Silent Bob Chronic Blunt Punch_Data» » .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия   [0100930026340800][v65536]
      Скачать для Switch: Boosty
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×