Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
kapral28

Shadow Warrior (2013)

Recommended Posts

Я уже 4 раза застревал не зная что делать. Но всегда спасал ютюб но не каждые-же 10 минут смотреть прохождения.

Share this post


Link to post

Русика так и нет, может по быстрому переведёте? Всю игру с субтитрами не надо, переведите только меню, подсказки которые появляются на экране, ну и меню развития способностей это самое главное в игре, и работы на часик.

Share this post


Link to post
Русика так и нет, может по быстрому переведёте? Всю игру с субтитрами не надо, переведите только меню, подсказки которые появляются на экране, ну и меню развития способностей это самое главное в игре, и работы на часик.

Возьми сам и переведи. Чего ты докапался до других?

Share this post


Link to post

в опциях стима есть русский, хоть и не работает.. ждем и не нервничаем )

Share this post


Link to post

Да перевод бы не помешал, диалоги забавные, у локализаторов будет как всегда, скверно. (аля DMC)

Share this post


Link to post

В Steam в списке языков заявлен русский. Если его там нет, то надо настучать по почте.

Share this post


Link to post

Надо стучать не на почту а по голове.

Share this post


Link to post
Русский вышел в steam.

Точьно появился :rolleyes: ура !!!

Share this post


Link to post
Цитата

Shadow Warrior — игра с на удивление хорошим сценарием, в котором хорошо прописанные персонажи и неплохой сюжет умудряются органично сочетаться с шутками про половые органы, глупыми каламбурами и обилием ненормативной лексики.

Официальной локализации не удалось это сохранить, так что я решил сделать с нуля новый перевод, который передаст все краски оригинала в полной мере.

Стоит отметить, что местами для сохранения авторской задумки - того самого пресловутого "духа" - мне пришлось местами отступить от его буквы. К примеру, имя главного героя, Lo Wang, недвусмысленно отсылает к мужским гениталиям, на чём строится немало шуток. Переводить его "в лоб", как Ло Вэнь, было бы хоть и в соответствии с типичными правилами переводов (которые, впрочем, не распространяются на пародийные произведения), но от этого потерялся бы заложенный авторами смысл, посему я выбрал вариант Чи Лен, от которого в своё время в последний момент отказались официальные локализаторы. Впрочем, в том, что касается имён и названий это единственный случай, но всё же, в том, что касается юмора, я старался вовсю адаптировать шутки, дабы не растерять залихватской атмосферы оригинала. Пишу об этом заранее, дабы в будущем не возникало вопросов. Если вы считаете, что перевод обязан быть дословным, то вы не по адресу. Всех же остальных - милости прошу.


Авторы

  • Allard - перевод
  • ivanproff - шрифты, техническая реализация

https://www.zoneofgames.ru/games/shadow_warrior_2013/files/7100.html

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By Broccoli
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71749
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://www51.zippyshare.com/v/RVq5b5Ig/file.html
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II

      Перевод игры: 
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: 
    • By irena
      Может кто-то знает где найти русификатор к игре The Invisible Hours


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×