Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тоже не знал, что перевод только диалогов в отдельном окне, но полистав тему увидел скрины где диалоги переведены в "самой" игре в том числе описание умений и т.д. Подскажите пожалуйста как сделать так же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже не знал, что перевод только диалогов в отдельном окне, но полистав тему увидел скрины где диалоги переведены в "самой" игре в том числе описание умений и т.д. Подскажите пожалуйста как сделать так же.

Ждать, молиться, дарить jk232431 в стиме гифты из его желаемого (если уж хотите поднять настроение и работоспособность и мне, то тоже не откажусь, конкретно сейчас скорость выхода зависит сильно от меня, т.к. диалоговую часть обрабатывать долго), показывать свой интерес и опять же ждать. Оказавшим существенную поддержку перевод выдадим раньше других, т.к. бету устроить потом будет весьма не лишним.

Полный внутриигровой перевод будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждать, молиться, дарить jk232431 в стиме гифты из его желаемого (если уж хотите поднять настроение и работоспособность и мне, то тоже не откажусь, конкретно сейчас скорость выхода зависит сильно от меня, т.к. диалоговую часть обрабатывать долго), показывать свой интерес и опять же ждать. Оказавшим существенную поддержку перевод выдадим раньше других, т.к. бету устроить потом будет весьма не лишним.

Полный внутриигровой перевод будет.

Понятно) Поддержим по мере возможностей)Ждем с нетерпением окончания работ)

п.с.

Перевод планируется только на 1 часть? Зеро и 2 часть в планах?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод планируется только на 1 часть? Зеро и 2 часть в планах?)

Зеро, возможно. Для 2-й требуется много работы по перелопачиванию кода. В случае jk232431, если он получит достаточно желаемого (могу даже указать в лс что именно может дать ему почву для размышлений), то скорее всего после этого проекта всерьёз подумает в первую очередь о нептунии V2, если нет, то по настроению. В моём случае... зеро по настроению, 2-ю подумаю потом.

Это всё очень большие долгострои в любом случае. При создании полных внутриигровых текстовых переводов одних коллективных ранее созданных диалогов мало, там переводится прорва всего другого к тому же, да и сведение и сверка текста (ну и программная составляющая приличная).

К слову, текстуры и видео всё ещё под вопросом. Текстуры перерисую скорее всего все, но гарантировать не буду. Видео... по меньшей мере красивые субтитры сделать у нас некому, это точно (какие-нибудь вообще - может быть). Этим займёмся всерьёз ближе к концу работ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, всем привет. Не знаю писали или нет. Если писали, то простите, но тем не менее подскажите пожалуйста, как запустить русификатор на Androide ? Пробаю не получается. напишите пожалуйста инструкцию ) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если речь про русификацию версии игры для андроида, то никак нельзя, перевод подходит только для пк версии игры. Если же речь о том, чтобы вывести текст на андроид устройство вот таким образом — http://yadi.sk/d/1FZKW1LCQpWaE

 то нужно подключить планшет по wifi к компу, настроить на нем статический ip адрес, указать этот адрес в файле nastr.ini в строке 'wifi = ...', программу на компе запускать с параметром w, на планшет установить и запустить следующую программу — https://yadi.sk/d/i9Y_1DM2f9TN6

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, jk232431 сказал:

Новости таковы:

На данный момент переведены все прочие тексты и видео ролики. Анриель занимается диалогами и потом займется текстурами, но на данный момент у него проблемы личного плана. Я занимаюсь текстами экзешника. Вот как выглядит перевод одной строки из экзешника (вид так сказать изнутри) —

Так же посвящается всем тем, кто считает что перевод игры сводится к переводу некого текстового файла, а тех часть это просто прогуглить нужные тулзы и инструкции к ним.

В модифицированном экзешнике из поста в начале фразы (0x1E8CD8) вставляем в hex'е '014E0000', затем в блоке с перенесенным текстом (0x31CE4E) вставляем ее перевод '#Speed[0]#Color[9]#Scale[0.75f]#Pos[0,0] Smenit' boevoe pole.' Все. Результат тот же самый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не могу менять стимовский экзешник, он потом в стиме не запустится.

А если я его подменю на другой то плакали ачивки.

Ну и к слову сказать основная масса текстов была вытащена скопом (около тыщи строк), ручками я достаю пропущенные.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jk232431,

Стимовский экзешник вы все равно в памяти хуками меняете. Вытащить мой код релокации и адаптировать его к стимовской версии не так сложно.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в любом случае сейчас уже поздно переделывать.

Если что, про твою помощь в плане вывода текста внутри игры никто не забыл, и мы конечно же упомянем тебя в числе авторов (если доделаем когда-нибудь этот перевод).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jk232431,

Вы с метриками и позиционированием текстур-то разобрались? О которых я тут писал:
http://forum.zoneofgames.ru/topic/29741-agarest-generations-of-war-1-2-zero/?do=findComment&comment=742730

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там еще обычные текстуры не перерисованы, всему свое время. Я лично еще не касался их вообще, но в целом я понял о чем ты писал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОК. Там IEEE-754 Float значения в BigEndian. Я, как минимум, вижу четыре X-величины (width) и четыре Y-величины (height) по которым надписи нарезаются. Чтобы получить значения в пикселях их надо умножить на ширину и высоту картинки соответственно.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года
    • Автор: chaose
      Samurai Warriors 2
      Разработчик: Omega Force Издатель: Новый Диск Дата выхода: 27 июня 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В.Цой. Нейросетевой вариант музыки 
    • Хотели русификатор, вам сделали быстрый вариант, если хотите сделать ручной полностью, за который вам нестыдно, пусть вон гиза даст текст, переводите, но думаю большинство сольется из-за объема) @Hehe 
    • Какой калл! Я смотрю народ по ходу совсем читать разучился. Печально...
    • Что подтверждает мои ранее слова — Сони контора пид***ов. Спустя три года опустились до того, что стали ставить персональный блок на российские аккаунты по типу WB и Konami. У них там какое-то особенное обострение у многих началось? Я не понимаю. Столько лет было пофиг и нормально всё дарилось, теперь в голову ударило, надо окончательно запретить. Всё на уровне таких же жизофреников, которые три года работали нормально в РФ, но потом вдруг поняли, что тут работать они не могут, это про всякие переводчики по типу Deep, которые спустя три года решили закрыть доступ для пользователей РФ.  Так это просто недосмотрели. Видимо какие последние проекты они обновляли, открывали доступ к покупкам другим регионам, тем и выставили блок для РФ. Сони ещё не всем проектам открыла доступ для покупок своих игр во всех регионах, поэтому видимо там не добавили персональный блок для РФ, пока что. Если руки у них доберутся там открыть общий доступ для продаж во всём мире, думаю там тоже поставят блокировку для РФ. Скорее всего лавочка прикроется и для свежих проектов. Тот же DS2 думаю также будет недоступен на РС, когда выпустят. Хотя я не понимаю почему Stellar Blade можно ключом всё таки активировать? На ключи региональный блок не действует? Та же картина наблюдается у Kingdom Come: Deliverance II, где гифтом грен купишь игру, но ключом пожалуйста активируется. 
    • Вероятней всего. Вопрос в том, насколько “скоро”.
    • @0wn3df1x то есть, на данный момент то, что сейчас можно гифтом отправить часть игр - это по недосмотру, и скорее всего, скоро всё "досмотрят" и лавочка полностью прикроется?
    • Тут ответил:  
    • Японский как-то ближе, скорее всего, из-за многочисленных просмотров аниме ) Я на японском прошёл, слухается вполне аутентично.  
    • Теперь всего два варианта - либо можно гифтом, либо "недоступен в регионе"
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×