Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ST GT

Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows

Рекомендованные сообщения

Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_tmntoos.jpg

Developer(s) Red Fly Studio

Publisher(s) Activision

Platform(s) PlayStation 3,Xbox 360,Microsoft Windows[1]

Release date(s) Xbox Live Arcade - August 28, 2013

Steam - August 28, 2013

PlayStation Network - September 24, 2013[2]

Genre(s) Action-adventure

Mode(s) Single-player, Multiplayer[1][3]

Distribution Digital download

игра сегодня вышла в стиме после 22-00 по МСК.

русского нет и насколько известно на данный момент никто не берется за перевод, т.к. только цифровой релиз. Сама игра может и не игра года, но занятная аркада про старых добрых черепашек.

говорят в игре много, субтитры есть, текста думаю хватит.

катсцен нет, только в виде комиксов.

собственно сабж быть или не быть руссификатору, вот в чем вопрос.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во теперь шрифты поменялись, но правда дальше меню меня не пустило, выкидывает из игры.

Ребят, проверьте как у вас.

upd. на версии механиков с кряком от али игра запустилась нормально. В сетевой игре шрифты так же есть.

Ещё раз большое спасибо makc_ar

upd2. В сплывающих подсказках шрифт не отображается ||||||| X ||||| и т.д.

Изменено пользователем xCkaux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после русификации 1.02. выкидывает (новая игра \продолжить) ,релиз FLT + update 1 fts\walmart ,аналогично выкидывает если накатить предыдущие русики на update1

механиковский тоже вылетает если рус ,англ работает.

Изменено пользователем Blackoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На рутрекере в постах игры есть ссылка на новую версию и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На рутрекере в постах игры есть ссылка на новую версию и т.д.

спасибо,работает ,указанная новая версия игры идентична сценрелизу FLT с update1 от fts\walmart (разница только в steam_api.dll),а вот перевод полностью другой (совпадения с v1.02 - 1 файл)

1.02 скорее для версии без апдейта ибо разница с предыдущими русиками в 2 файлах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

забабахал патч-русификатор ~63 mb на базе файлов с рутрекера ,но не удосужился проверить игру ,стартанула и успокоился ,но как выше было указано подсказки из файла TurtleHUD.int например строка под номером 1464 и далее отображаются в виде вертикальных прямоугольников

на версии игры 1.0 c рус 1.2 отображается нормально

Изменено пользователем Blackoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за перевод. После зп поданают переводчикам ЗОГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

установил игру в стиме, установил русик. вместо подсказок прямоугольники

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо,работает ,указанная новая версия игры идентична сценрелизу FLT с update1 от fts\walmart (разница только в steam_api.dll),а вот перевод полностью другой (совпадения с v1.02 - 1 файл)

1.02 скорее для версии без апдейта ибо разница с предыдущими русиками в 2 файлах

И к какой версии игры этот русик?...На Updare 1 не ставится на 1.0 тоже... <_<

Репак от Механиков с Update 1 и русик не установился...

Новый русификатор вообще бесполезный...Устанавливается только на Steam версию...И где ее взять?...Как всегда получают эксклюзив только те кто к царю ближе...

Изменено пользователем Kadaj8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И к какой версии игры этот русик?...На Updare 1 не ставится на 1.0 тоже... <_<

Репак от Механиков с Update 1 и русик не установился...

Новый русификатор вообще бесполезный...Устанавливается только на Steam версию...И где ее взять?...Как всегда получают эксклюзив только те кто к царю ближе...

не знаю, у меня сценрелиз от flt и 2 патча ,один накатка от WaLMaRT ,другой патч от FTS (одинаковые по смыслу ,разные по размеру)- по контрольным суммам четко стим.

репакеры вообще недобросовестные ,вшили русик в 1.1 версию и не проверили,а он для 1.0 ,у всех вылетает.

ссыли кину в личку =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Thief
      Medieval 2: Total War

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Пошаговая стратегия, Глобальная стратегия Разработчик: The Creative Assembly Издатель: SEGA Серия: Total War Дата выхода: 14 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка Отзывы Steam: 25207 отзывов, 95% положительных  
      Medieval 2: Total War - Kingdoms

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Глобальная стратегия, Для одного игрока Разработчик: The Creative Assembly Издатель: Софт Клаб Серия: Total War Дата выхода: 28 августа 2007 года Отзывы Steam: 541 отзывов, 95% положительных
    • Автор: lREM1Xl
      Alien Swarm

      Метки: Бесплатная игра, Кооператив, Экшен, Для нескольких игроков, Сетевой кооператив Платформы: PC Разработчик: Valve Software Издатель: Valve Дата выхода: 20 июля 2010 года Отзывы Steam: 21316 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Согласен -это одна из причин, подгонки длины текста под окно без точного перевода, просто переформулировав его. Суть не поменяется. Я почему поднял тему мата: у меня табличкой расположен текст на инглише, дойче, перевод нейронки с немецкого и перевод от kokos89 (так удобнее юзать/править/сравнивать смысл). Собственно, обратил внимание, что в нейронка сильно цензурит английский и прям откровенничает с немецкого и очень близко к тому, что получилось у автора темы. В целом, по ключевым словам с аглицкого, я предварительно отфильтровал — там не шибко много такого текста, так что просто жду окончательный перевод и далее можно делать. Планирую оба варианта делать. Хорошо хоть в текстурах граффити без мата
    • Пару-тройку недель назад приступил к игре. Наигранно 28 часов и нахожусь в 7 главе. Хочу поделиться впечатлением в первую очередь об переводе. В команде Могнет хорошие переводчики, многие реплики и строки адаптированы под лучшую передачу на русском языке, а не прямой или тем более дословный перевод. Иногда складывается впечатление как будто переводчики работали смотря на сцены в игре, настолько хорошо и убедительно. Не проф уровень конечно, но более чем достойно. Встречаются мелкие косяки, когда склонение неправильное или отсутствует перевод предметов при взятии, но это мелочи и общую картину не портят. Самую игру поделю на 3 пункта: отрицательные моменты, спорные и положительные.  
    • https://youtu.be/4sIfe773Pds  Правда здесь прикол не до конца показан. Чуть дальше, ещё есть разговор примерно такой:
      - Я свою работу сделал.
      - Нихрена себе сделал, Кори убили!
      - Если тебе не терпится подохнуть я мешать не буду и 500 долларовые штаны мне достанутся.
      - 600 долларовые! 
    • Русификатор текста для Halo: Reach не работает на пиратке с версией 1.2969.0.0 (Build 9367265). Вылетает в основное меню после выбора компании Reach. Может кто подсказать что можно сделать и как это исправить?
    • Ну если словил бан по железу, то hwid железок не подменить без отключения этой функции. Все спуферы так работают.
      Есть возможность заранее запускать сам чит на 2 пк или покупать сервер и запускать там, но бан то все равно можно получить на основном за слишком хорошую игру. После чего его не снять.
      Я думаю все идет в правильном направлении.
    • @CyberEssence тоже смотрел ещё на vhs. Разговору за кожаные штаны не помню.
    • Офигенный фильм. Много раз пересматривал. Особенно нравится их разговор про кожаные штаны.
    • Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram. Товарищи! Все свободные граждане приглашаются сегодня вечером на просмотр фильма «Последний бойскаут». Начать планируем после 21:00 по московскому времени. Прямой эфир будет как обычно идти на наших Twitch, ВК, а также в Telegram.
    • После перевода придётся проходить по новой и устранять проблемы с текстом.  За 5 минут столкнулся 2 раза с выходящим за границу текст. Уменьшать или сдвигать текст не буду, в противном случае, он будет нечитаемым.  Придётся перевод корректировать, потому что есть строки реально растянутые.  Понятное дело, при переводе визуала нет, поэтому понять, что да как нереально.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×