Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Скажите хоть вкратце, чем ваш перевод лучше перевода "Буки" :) Кроме перевода дополнений, это понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите хоть вкратце, чем ваш перевод лучше перевода "Буки" :) Кроме перевода дополнений, это понятно.

Без цензуры он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У Буки нет никаких прав на перевод. Им его заказывает издатель - они его делают.

Перевод обновил.

orly? насколько я знаю, бука покупает права на дистрибуцию игры на территории России (права на DLC покупаются также отдельно).

делать перевод или не делать - зависит от требований издателя или, если таких требований у издателя нет, от желаний самой буки.

если издатель таких требований не предъявляет, то бука может продавать игру как есть.

Изменено пользователем BrainD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

респек и уважение всем кто принимал участие beer good (снова)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тут фразы не выпадают как раньше? (т.е. места где выпадает и озвучка и текст, но при этом персонажи открывают рты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тут фразы не выпадают как раньше? (т.е. места где выпадает и озвучка и текст, но при этом персонажи открывают рты)

Нет, это исправлено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня почему то нет субтитров во время геймплея, в роликах есть.

Английский язык включен в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Английский язык включен в игре?

нет, русский. Я найти где переключается не могу=))

Изменено пользователем CATbest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При выполнении второстепенных задач исчезает озвучка (коментарии к каждому этапу дополнительного задания) как и субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, русский. Я найти где переключается не могу=))

Если лицензия, то в стиме. Если пиратка, то в steam_api.ini

При выполнении второстепенных задач исчезает озвучка (коментарии к каждому этапу дополнительного задания) как и субтитры.

В каких второстепенных заданиях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да во всех, когда в хабе выбираеш доп задания, к каждому этапу обычно давался не большой коментарий к миссии. Там даже видно что на долю секунды появляется субтитры и исчезают.

Изменено пользователем koiiimapuyc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если лицензия, то в стиме. Если пиратка, то в steam_api.ini

Точно. Спасибо=)

Изменено пользователем CATbest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×