Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Подскажите пжл где архив можно скачать?

 перевода Oblivion Remastered до версии 0.51

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к переводчикам — почему русик Старфилда, где текста вроде в 2 с лишним раза больше, весит 16 мб, а Облы — 200+,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, RgTechId25 сказал:

Вопрос к переводчикам — почему русик Старфилда, где текста вроде в 2 с лишним раза больше, весит 16 мб, а Облы — 200+,

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно перевод архивом?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

38 минут назад, hophey сказал:

Можно перевод архивом?

У себя в руководстве несколько различных ссылок на архив оставил, если хотите можете выбрать и скачивать, инструкции со скриншотами для различных платформ так же сделал:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3468771700

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.05.2025 в 19:44, moodshimon сказал:

На данный момент проблема решается с пропавшими голосами, можно откатиться на оригинальные AltarDeluxe.bsa и AltarESPMain.bsa и нейронка будет но будут местами обрезаться

Могу добавить что нпц молчат о слухах про длц, например про замок Боевого рога или про Пещеру Глубокое презрение, строки бегут а нпц молчит. А в самом замке из дополнения, которое я упомянул, некоторые нпц фразы говорят по англ., напрмиер если звать спутника пойти с тобой.

Изменено пользователем Alex-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.05.2025 в 02:15, Ssin сказал:

Не совсем в тему, не знаю где еще спросить,  чем переводить файлы модов .esp?

ESP-ESM Translator в любой кодировке либо пустые строки, либо ?????????

xEdit сохраняет символы как ???????? при редактировании.

 

Oblivion Remastered не поддерживает кириллицу, поэтому придётся попрыгать с бубном. Перевести не проблема, проблема в игру загрузить свой перевод. 

Я переводил для себя моды в xEdit’е 4.1.5n (версия с Дискорда). Только вместо своего перевода нужно прописывать строки вида “LOC_FN_<>.” Далее установить MagicLoader и вручную или с помощью скрипта создать файл .json со своим переводом на русский. Смотри также MagicLoader - MagicPatcher и MagicLoader Loader. В итоге твой перевод будет загружен в игру движком UE5, а не Gamebryo. Аналогично менять строки перевода и в скриптах. Компилировать скрипты в добром старом Construction Set (ставить тоже с танцами с бубном вместе со старым OBSE)

Скрытый текст

th_jIB2BGparISMckYknnq75j5yvc2YrxSwyXuS4th_dg2s4ovZwTmSAvIZHID7uWbQD5KelyhOf3LQ2th_bGDjQSOecWNsETq0ghstwKcBk3LwYs5E1R2eh

Изменено пользователем Lexx766
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Lexx766 сказал:

Oblivion Remastered не поддерживает кириллицу, поэтому придётся попрыгать с бубном. Перевести не проблема, проблема в игру загрузить свой перевод.

Слушай, а ты не мог бы перевести небольшой модик? Там две строки всего, название и описание заклинания нужно локализовать. Auto Upgrade Leveled Items называется. Один из самых популярных модов на Нексусе. Перевести нужно версию с названием  Auto Upgrade Leveled Items - Manual Spell, она единственная работает более-менее корректно. Не возьмёшься за перевод?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.05.2025 в 23:19, Segnetofaza сказал:

Есть облегчённый архив без переведённых текстур.

Благодарю, скачал! Этот упрощенный архив будет актуален и для следующих версий перевода? Сейчас установил его вместе с файлом   SFRusTranslation_P.pak     Где искать обновленные версии этого облегченного архива? 

Спасибо за Ваш труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Voimics сказал:

Благодарю, скачал! Этот упрощенный архив будет актуален и для следующих версий перевода? Сейчас установил его вместе с файлом   SFRusTranslation_P.pak     Где искать обновленные версии этого облегченного архива? 

Спасибо за Ваш труд!

Он совместим со всеми версиями перевода и содержит только скрипты необходимые для его запуска.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Есть интересная и странная проблема у меня. Стоял Oblivion Remaster с Game Pass, накатил текстовый русификатор и потом решил поставить русификатор звука (1С + Shimon Mood) и все было классно, все работало. Потом я переустановил игру, снова накатил русификатор текстовый и снова поставил (1С + Shimon Mood) и вот тут самое потрясающее, текстовый русификатор работает, а звук английский, русский звук не хочет запускаться ни в какую… В чем проблема может быть? учитывая, что файлы постоянно с заменой вставлял как в первый раз, так и после переустановки игры. Может я где-то, что-то не вижу и не понимаю (что конечно странно)?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, biggdogg сказал:

Потом я переустановил игру

зачем, если до этого

25 минут назад, biggdogg сказал:

и все было классно, все работало.

Изменено пользователем PermResident

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, PermResident сказал:

зачем, если до этого

Это важно??? Если не можешь чем-то дельным помочь, то не интересно с тобой вести диалог, я сюда пришел из-за проблемы, а не “зачем и почему”

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, biggdogg сказал:

Это важно??? Если не можешь чем-то дельным помочь, то не интересно с тобой вести диалог, я сюда пришел из-за проблемы, а не “зачем и почему”

так не веди. А мне интересно. Так зачем переустанавливал, если всё работало?

и было классно :D

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×