Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По скриншотам да, у меня все точно так же выглядит.

А вот обновить версию текста не получилось, если скинуть файлы и согласиться с заменой, то русификатор перестает работать. Язык сбрасывается на английский, а поменять из меню его уже нельзя - выпадающее меню с языками просто не появляется. Уж не знаю в чем тут дело.

я перезалил файл, попробуй снова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор! Игра замечательная, нисколько не жалею о том, что пришлось так долго ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чё не сколько видо русскиов будет,вот на виста x64 вышел,x86 xp ждут,а на мою windows 8.1 x64 будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а чё не сколько видо русскиов будет,вот на виста x64 вышел,x86 xp ждут,а на мою windows 8.1 x64 будет?

windows 8.1 x64 выше чем виста, следовательно этот русик и есть для тебя. Для обладателей ХР я в одном из моих предыдущих постов разместил путь, куда нужно файлы скинуть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
windows 8.1 x64 выше чем виста, следовательно этот русик и есть для тебя. Для обладателей ХР я в одном из моих предыдущих постов разместил путь, куда нужно файлы скинуть

ну я же писал что ошибки там 3 что ль были,текстурные не установились

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну я же писал что ошибки там 3 что ль были,текстурные не установились

Как писал ув. SerGEAnt "Покупайте лицензию, все отлично патчится"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я перезалил файл, попробуй снова

Вот, теперь все отлично. Опечатки, что видел, действительно исправили. Но все же пройдусь еще по игре.

А так, пока заметил, что в одном письме автор указан под разными фамилиями, но это косяк оригинала. В письме Dawid Werning, а в наложении текста письма Dawid Cupping.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, теперь все отлично. Опечатки, что видел, действительно исправили. Но все же пройдусь еще по игре.

А так, пока заметил, что в одном письме автор указан под разными фамилиями, но это косяк оригинала. В письме Dawid Werning, а в наложении текста письма Dawid Cupping.

очень много недочетов авторских мы пытались исправить, разработчикам писали, они в патче вроде пофиксили, но как можно видеть далеко не все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как писал ув. SerGEAnt "Покупайте лицензию, все отлично патчится"

а что если уже выложить файлы или игру где впихнуты сабы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ув. Пользователи.

Если вдруг заметили какие то неточности в переводе, желательно написать наименование журнала (если это субтитры) или в самом журнале.

Если какой-либо текст, местонахождение этого текста (Подвал, Фойе и т,д)

И тот перевод что вам более подходит под описание этого текста.

И Все наработки отправляйте мне в лс.

Исправим и дополним по возможности.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последние версии текстов будут храниться тут https://github.com/gogainda/gone-home-russi...lation/tree/dev

Чтобы их скачать жмите тут https://github.com/gogainda/gone-home-russi...archive/dev.zip распакуйте и положите в соответствующую папку

Windows Vista/7: /Users/<username>/AppData/LocalLow/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

Windows XP: /Documents and Settings/<username>/Local Settings/Application Data/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

Mac OSX: ~/Library/Caches/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

Linux: ~/.config/unity3d/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

Если шрифты стали плохо отображаться или скакать попробуйте в файле Russian.txt в строках

PrimaryFont = RussianPrimaryFontSecondaryFont = RussianSecondaryFont

 

поменять местами значения, которые идут после знака = , чтобы было так

PrimaryFont = RussianSecondaryFontSecondaryFont = RussianPrimaryFont

 

Ещё раз, это не патч со шрифтами и текстурами - это только тексты

Изменено пользователем ggboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Еще раз спасибо за такой качественный перевод.

Скину несколько неточностей.

Разночтения:

В двух документах место учебы Сэм называют Старшей школой, но на куртке она именуется Высшей

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...25AFD0B8D3F4E5/ (раздевалка в фойе)

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...C75F2CD51B37F0/ (гардероб возле фойе)

В большинстве писем имя отца семейства Гринбрайаров пишется как "Терренс", но в двух он назван "Терранс"

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...1FB24236397F19/ (кухня)

http://cloud-3.steampowered.com/ugc/595890...C5917126DBE0FA/ (столовая возле кухни)

Не переведенная реплика:

зачитывается отрывок из дневника "Just Gone". В дневнике все переведено, но если смотреть субтитры данного отрывка, есть английская реплика

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...C9E1C50BC699C0/

Отсутствует запятая:

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...E51F140FBB5B6D/ (гараж)

"К сожалению, на кухне все еще ремонт".

По мелочи:

http://cloud.steampowered.com/ugc/59589067...76C5E903A52F87/ (в восточном крыле, у входа в фойе)

"Пожалуйста, ответьте о своем решении". Может быть, "сообщите о своем решении"?

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...63F96B567A8ECB/ (подвал)

"не больно-то получается". Не хватает дефиса.

В разрешении 1440х900 документ возле гаража выглядит вот так:

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595890...1E70D0CA75C33E/

Кхм, вообще-то хотел скинуть это в личку, но что-то затупил, извините. :smile:

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго времени суток!

За перевод большое спасибо! Вот только он у меня не ставится, точнее в конце при установке русификатора выдается три ошибки подряд где изменяются файлы с графикой и шрифтами. Следовательно выглядит все не так как на скриншотах, которые выкладывал safvcda.

Операционная система Windows 7 Ultimate x64, версия игры лицензия, которая куплена в Стиме.

Может кто-нибудь помочь в решении данной проблемы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prey (2017)

      Метки: Научная фантастика, Иммерсивный симулятор, Космос, Для одного игрока, Хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Arkane Studios Издатель: Bethesda Softworks Дата выхода: 5 мая 2017 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 35550 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Cobalt Core

      Метки: Карточный рогалик, Карточная игра, Стратегия, Рогалик, Пошаговая стратегия Платформы: PC Разработчик: Rocket Rat Games Издатель: Brace Yourself Games Дата выхода: 8 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3515 отзывов, 96% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
    • Ребят расходимся там есть перекаты это же опять Сосалик! фу буу бэ. 
    • Во, теперь карабкайся на самый верх кучи и начинай разгребать ее, пока не найдешь золотой черепок, этот черепок дает +100% к урону и хп героя, а если ты с этим черепком дойдешь до конца игры, разрабы лично приедут и привезут тебе его реальную копию + еще подарят такой же костюм как у гг и такой же дрон, так что давай дерзай!
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×