Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну тогда я закрываю бету.

Так и знал что так будет, ну ладно хоть красную надпись вначале вставил. Ато ещё кто-нибудь приписал себе этот перевод (Мол вот, я тут попыхтел, перевёл вам картинки)

Шрифты что-то делать мне лень.

Пойду смотреть какие можно заменить.

http://rghost.ru/48327801

RuleDiploAccess

RuleIssuingCity

RuleSealRequired

RulesInnerAccessPermit

RulesInnerBooth

RulesInnerDocs

RulesInnerEntryPermit

RulesInnerRegion

RulesInnerRegionArstotzka

Вставил.

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тогда я закрываю бету.

Так и знал что так будет, ну ладно хоть красную надпись вначале вставил. Ато ещё кто-нибудь приписал себе этот перевод (Мол вот, я тут попыхтел, перевёл вам картинки)

А ты чего ожидал? Надо было пароль поставить и разослать пароли доверенным людям

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну а кто тут доверенный? Нет, я знал конечно что эту бету не по назначению начнут использовать но что-б 100 скачиваний...

А с другой стороны что плохого? Может кто заинтересуется, да в эту тему помогать придёт.

Лёха Минько

Вообще это тест картинок с ZoG и он не для распространения, но, конечно, же всем насрать....

Хоть один человек в этой группе в вк нормальный есть :)

Отписался я в той группе, что больше беток не будет. Ибо нефиг сливать всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет EzicPortInner. Там, с переведенным паспрортом Аостотцки большие проблемы. Дело в том. что буква Z, вот здесь:

2404e24d7dcd.png

(Картинка увеличена)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я до этого момента не дошёл. ИМХО паспорт исправлять не вариант. Сам EZIC можно адаптировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно, фиг подправишь корч :)

Проще тогда будет сам EZICPortInner сделать другим чуток. Пусть сразу на нём Z будет штоль....

А так паспорта без перевода не вариант оставлять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Восьмёрка

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что плохого в том, чтобы оставить паспорта без перевода? Это не помешает основному понимаю и можно быть уверенным в том, что EZIC задания будут корректно работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

но ведь в этом EZIC файле ещё три окошка, там место выдачи паспорта или что-то ещё. Это тоже предлагаете не переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первое - имя, его договорились не переводить. Две последних - номер паспорта, его переводить нет смысла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда отлично. Решайте сами возвращаем оригинальные паспорта, или вставляем букву Z....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я уже смотрел, там в окошке появляется буква "ц" что имхо абсолютно не критично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×