Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Думаю что адекватно перевести лишь сюжет,туториал и меню ,оставляя святое как то имена героев,комба,надписи: round ,finish и т.д. =)

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_siroja_ во первых спасибо за русификатор звука.

не подскажешь, после установки в роликах вообще звук пропал. вроде все делал по инструкции. с чем проблема может быть? (игра естественно лицензия) в игре когда перед боем герои пару фраз говорят все на русском, с эндингами тоже все нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_siroja_ во первых спасибо за русификатор звука.

не подскажешь, после установки в роликах вообще звук пропал. вроде все делал по инструкции. с чем проблема может быть? (игра естественно лицензия) в игре когда перед боем герои пару фраз говорят все на русском, с эндингами тоже все нормально.

_siroja_

Все претензии по поводу перевода оставьте при себе. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_siroja_

Все претензии по поводу перевода оставьте при себе. :tongue:

это не притензии, я совета спрашиваю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы нашли кто на консолях переводил, с ними бы скооперировались и шло бы дело быстрее:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, в свое время, перевел субтитры к истории, смонтировал фильм из заставок и синхронизировал сабы с ним. Если надо - могу кинуть сабы. Есть одно НО - переводил я, сохраняя стилистику и манеру разговора (например, Кейдж разговаривает в свойственной ему распиз***ской манере и т.д.), а не дословно, т.е. "адаптированный художественный перевод".

Изменено пользователем vertal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть какой нибудь способ установить на ПК версию русские субтитры от консольной версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть какой нибудь способ установить на ПК версию русские субтитры от консольной версии?

Прочтите тему хотя бы.

Шрифты сделайте сначала. Текст вытащить не проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочтите тему хотя бы.

Шрифты сделайте сначала. Текст вытащить не проблема.

А шрифты вытащить нельзя что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин почему не хотят переводить, сюжетка улетная и много интересной истории о персонажах в них расказано, это не мк на сеге это совсем другое, тут сюжет киношный ващето в чем проблема то, скоро налетит толпа с PG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А шрифты вытащить нельзя что ли?

Возьми да вытащи.

Я их не искал еще. С текстом проблем нет, его нашел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят а не кто не знает как боссов портировать с пс3? там были открыты шаокан, горо и кентаро, на ломанной версии в пс3, за них можно было башню пройти...

То есть можно было устроить бой шао кан против шао кана, очень весело)

Изменено пользователем Andy3721

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптировал любительскую озвучку с PS3 под PC версию.

Озвучены режим истории и концовки персонажей(20 бойцов)

Озвучка Story mode - BOPOH & Tauriel

Озвучка Ending'ов - RussianONIZUKA

Адаптация под PS3 - invaider zim (не уверен)

Адаптация под PC - я любимый

Установка:

-распаковать архив в папку с игрой(там где находится MKKE.exe.На лицензии - папка DiscContentPC)

-Открыть MK9_rus.rlst с помощью radbatch.exe (или просто перетянуть MK9_rus.rlst на radbatch.exe) и нажать Start

P.S.Нет деинсталлятора и бекапа.

Почти не тестировал(Только 1ю главу за Джони)

Все претензии по поводу перевода оставьте при себе.

Скачать: http://yadi.sk/d/tceo-xvg6TP57

спасибо! все ок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо! все ок

Кто соберет простенький инсталятор - для устанвки без секаса ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Aokana: Four Rhythms Across the Blue

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Казуальная игра, Глубокий сюжет, Романтика Платформы: PC PS4 SW Разработчик: sprite, NekoNyan Издатель: NekoNyan, HIKARI FIELD Серия: Aokana Дата выхода: 27 сентября 2019 года Отзывы Steam: 4765 отзывов, 97% положительных
    • Автор: Lowfriend
              
              MY HERO ONE’S JUSTICE 2
      Жанр: 3D Файтинг Платформы: PC, PS4, NINTENDO SWITCH, XBOX ONE. Разработчик: BYKING Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment Дата выхода: 13 мар. 2020 г. Движок: Unreal Engine 4         РЕЛИЗ РУСИФИКАТОРА ДЛЯ ПК ВЕРСИИ — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3587444526
      Процесс Установки.
      1) Скачиваете кастомный .pak - https://drive.google.com/file/d/1_3iclm4QdyvdOpeL0XvWHxYDpv0_1YEx/view?usp=sharing
      2) Переходите в корневую папку игры и дальше по пути - C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\My Hero Ones Justice 2\HeroGame\Content\Paks.
      3) Создаёте папку ~mods и кидаете в неё файл перевода.
      4) Возвращаемся в папку Paks. Там будут 2 файла с одним и тем же названием: HeroGame-WindowsNoEditor_0_P (Вроде такое ). Переименовываем их в HeroGame, так что бы получилось: 1. HeroGame.pak 2. HeroGame.sig.
      5) Копируем (Не переносим!) Файл HeroGame.sig в ~mods и меняем его имя на: MHOJ2RUS.
      Так что бы получилось: 1. MHOJ2RUS.pak 2. MHOJ2RUS.sig.

      Запускаем и играем!)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×