Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если запускаешь с таблеткой, нажимаешь "mods" - появляется форма с надписью "steam workshop", и наглухо зависает.

Запустить лицку, включить моды, выйти, накатить кряк - не помогает.

Вот я и думал, что может в игровых скриптах что можно подкрутить, чтобы мод запускался

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, поищи решение, оно, кажется, даже тут где-то среди этих 12 страниц было, или на торрентах рутрекера. Там точно есть, я писал.

Или поищи по кейворду forceenablemod

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел.

Для того, чтобы оффлайн версия игры заходила в меню модов и не подвисала нужно:

1. найти файл data/scripts/screens/modscreen.lua

2. найти в нём функцию ModsScreen:StartWorkshopUpdate()

3. закомментировать в ней лишние строки вот так:

Код

function ModsScreen:StartWorkshopUpdate()

-- if TheSim:UpdateWorkshopMods( function() self:WorkshopUpdateComplete() end ) then

-- self.updatetask = scheduler:ExecutePeriodic(0, self.ShowWorkshopStatus, nil, 0, "workshopupdate", self )

-- else

self:WorkshopUpdateComplete()

-- end

end

Ну или оставить только одну строку self:WorkshopUpdateComplete()

А для together подобным образом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там, кажется, этой проблемы нет. Но в принципе, да. Возможно чуть-чуть что-то поменялось.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там, кажется, этой проблемы нет.

Подтверждаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла версия 3.8 и три хотфикса (3.8a, 3.8b и 3.8c)

Скачать можно здесь.

Список изменений в версии 3.8:

  • «Зимометр» переименован в «Измеритель температуры».
  • «Камень-грелка» переименован в «Термальный камень».
  • DST: «Слизовечка» переименована в «слизовцу».
  • DST: «Слизь овцы» переименована в «ворсистые сопли».
  • DST: "Lavae" переименована в «лавовую личинку».
  • DST: Исправлены неточности в склонениях некоторых названий.
  • DST: Переведены все новые реплики, названия существ и предметов.
  • DST: Восстановлен пропавший перевод некоторых реплик WX-78.
  • DST: На указателях добавлена возможность вводить русские буквы. Не злоупотребляйте, на серверах бывают не только русские игроки :)
  • DST: Для пользователей Linux и Mac OS добавлена возможность переключаться на русскую раскладку. Переключение осуществляется комбинацией Ctrl+Shift, при этом специальный индикатор отображает текущее состояние. Раскладка соответствует таковой в Windows (это касается способа ввода знаков препинания).
Добавлено в хотфиксе 3.8a:
  • Исправлен закравшийся баг, из-за которого падала при загрузке мода Don't starve c DLC "Reign Of Giants".
Добавлено в хотфиксе 3.8b:
  • DST: Исправлен баг, из-за которого возможны падения игры при попытке создать новый мир.
  • Переведены новые рекламные сообщения.
  • Исправлены склонения имён персонажей, которые были заспавнены из консоли, а так же анонс сообщения о них.
Добавлено в хотфиксе 3.8c:
  • Исправлен баг, из-за которого игра зависала с чёрным экраном в окне редактирования настроек мира.

Пользователи STEAM могут подписаться на последнюю версию по следующим ссылкам:

Для обладателей оригинальной Don't Starve.

Для владельцев Don't Starve Together beta.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышла версия 3.8 и три хотфикса (3.8a, 3.8b и 3.8c)

Скачать можно здесь.

Список изменений в версии 3.8:

  • «Зимометр» переименован в «Измеритель температуры».
  • «Камень-грелка» переименован в «Термальный камень».
  • DST: «Слизовечка» переименована в «слизовцу».
  • DST: «Слизь овцы» переименована в «ворсистые сопли».
  • DST: "Lavae" переименована в «лавовую личинку».
  • DST: Исправлены неточности в склонениях некоторых названий.
  • DST: Переведены все новые реплики, названия существ и предметов.
  • DST: Восстановлен пропавший перевод некоторых реплик WX-78.
  • DST: На указателях добавлена возможность вводить русские буквы. Не злоупотребляйте, на серверах бывают не только русские игроки :)
  • DST: Для пользователей Linux и Mac OS добавлена возможность переключаться на русскую раскладку. Переключение осуществляется комбинацией Ctrl+Shift, при этом специальный индикатор отображает текущее состояние. Раскладка соответствует таковой в Windows (это касается способа ввода знаков препинания).
Добавлено в хотфиксе 3.8a:
  • Исправлен закравшийся баг, из-за которого падала при загрузке мода Don't starve c DLC "Reign Of Giants".
Добавлено в хотфиксе 3.8b:
  • DST: Исправлен баг, из-за которого возможны падения игры при попытке создать новый мир.
  • Переведены новые рекламные сообщения.
  • Исправлены склонения имён персонажей, которые были заспавнены из консоли, а так же анонс сообщения о них.
Добавлено в хотфиксе 3.8c:
  • Исправлен баг, из-за которого игра зависала с чёрным экраном в окне редактирования настроек мира.

Пользователи STEAM могут подписаться на последнюю версию по следующим ссылкам:

Для обладателей оригинальной Don't Starve.

Для владельцев Don't Starve Together beta.

Что-то обновлений давно нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, закрутился.

Начиная с версии 4.0 перевод разделён на две отдельные ветки, поскольку DS и DST стали окончательно двумя разными играми, и поддерживать перевод обеих в одном целом становится всё более затратно.

Прошло много времени, я понаделал кучу обновлений. Для DS на протяжении всей осени русификацией занимался один добрый человек, за что ему отдельное большое человеческое спасибо.

Далее я приведу ссылки на самые актуальные версии и полный список изменений обоих модов.

Версия 4.0a для Dont Starve+ROG+SW

Скачать можно здесь.

Пользователи STEAM могут подписаться на последнюю версию тут.

Версия 4.0a (7.01.2016)

  • Небольшое изменение в системе подключения шрифтов, повышающее совместимость с альтернативными русификаторами.
  • Исправлен баг, приводящий к падению русификатора на Linux версии игры, которая, как оказалось, даже не подозревает о существовании Shipwrecked.
  • Несколько незначительных правок в тексте.
Версия 4.0 (4.01.2016)
  • Версии русификатора для DST и просто Don't Starve разделены на два отдельных мода. Далее оба перевода будут развиваться и обновляться независимо.
  • Перевод объединён с наработками MrM, сделанными им за время моего отсутствия. За проделанную работу выражаю ему огромную благодарность.
  • Проведена ревизия изменений в тексте базовой игры за прошедший период. Все различия внесены в перевод.
  • ROG: Добавлено несколько новых реплик.
  • SW: Многочисленные правки и изменения в переводе реплик и названий.
  • SW: Перерисован большой портрет Валани с русской версией имени (спасибо человеку с wiki с ником Поджигатель).
  • SW: Переведены реплики Валани.
  • SW: Согласованы склонения новых предметов.
  • SW: Имена кабанов теперь склоняются и пишутся с большой буквы.
Версия 3.9.9a (MrM) (15.12.2015)
  • SW: Переведены реплики Попугаев и их имена.
  • SW: Переведены существительные при генерации мира.
  • SW: Настроен перевод при определённых действиях.
  • SW: Снова переведено несколько пропущенных предметов и существ.
  • В настройках исправлены непереведённые Disabled/Enabled.
Версия 3.9.9 (MrM) (13.12.2015)
  • SW: Переведены реплики Вигфрид.
  • SW: Переведено несколько пропущенных предметов и существ.
Версия 3.9.8 (MrM) (12.12.2015)
  • SW: Переведены реплики Уиллоу.
  • SW: Небольшие исправления.
  • Немного доработанная иконка от star.
  • Изменён приоритет на -1, для совместимости с другими модами (тест).
Версия 3.9.7 (MrM) (10.12.2015)
  • SW: Переведены реплики WX78 и Веббера.
  • SW: Небольшие исправления.
Версия 3.9.6 (MrM) (8.12.2015)
  • SW: Переведены реплики Венди.
  • SW: Переведено немного предметов и действий.
  • SW: Теперь больше предметов соответствует своему роду.
  • SW: Некоторые изменения перевода по Wiki.
Версия 3.9.5 (MrM) (6.12.2015)
  • Исправлена функция применения перевода для реплик ROG и SW. Теперь реплики из ROG доступны в SW и наоборот.
  • Лог действий консоли теперь закрывается вместе с ней (не требуется нажатие Ctrl+L).
  • SW: Общие реплики подстраиваются под персонажа, т.е. род, число (скорее всего что-то было пропущено).
  • SW: Небольшие исправления и немного новых переведённых предметов.
Версия 3.9.4 (MrM) (5.12.2015)
  • SW: Переведены общие фразы.
Версия 3.9.3 (MrM) (4.12.2015)
  • SW: Переведены описания рецептов.
  • SW: Настроено больше окончаний у слов.
  • Небольшие переводы и фиксы.
Версия 3.9 (MrM) (3.12.2015)
  • Добавлена поддержка и начат перевод DLC Shipwrecked (далее SW).
  • Убрана кнопка "Русификация" в меню.
  • Включена функция вставки текста в консоль.

Версия 4.2e для Dont Starve Together Beta

Скачать можно здесь.

Пользователи STEAM могут подписаться на последнюю версию тут.

Версия 4.2e (21.01.2016)

  • Исправлено падение игры, появившееся при нажатии на TAB в обновлении 163062.
  • Добавлен перевод новых строк, накопившихся за последние несколько обновлений.
  • Налажена совместимость с модом "More DST characters".
Версия 4.2d (14.01.2016)
  • Исправлен баг с повсеместно дублирующимися буквами.
  • WX-78 произносит эпитафии на надгробиях на русском языке, а также правильно произносит описание скелетов (имя убийцы переведено на русский).
Версия 4.2c (11.01.2016)
  • Добавлена временная заплатка, исправляющая ошибку разработчиков при работе с utf-8 текстом на unix-системах, из-за которой падал русификатор.
Версия 4.2b (9.01.2016)
  • Восстановлена работоспособность чата, нарушившаяся с выходом обновления 162028.
  • Налажена работа мода в режиме «Только чат».
  • Косметические улучшения в коде.
Версия 4.2a (7.01.2016)
  • Теперь в чате выделенных серверов тоже можно писать на русском языке.
  • Уменьшен шрифт названий серверов в левой части окна создания серверов.
Версия 4.2 (27.12.2015)
  • Переведена большая часть нового текста, появившегося с введением в игру скинов.
  • Переведены графические имена персонажей, показываемые над изображением персонажа при выборе его одежды.
  • Вигфрид снова говорит на русском.
  • Косметические исправления в игровом интерфейсе.
  • PO файлы объединены в один. Новый PO файл соответствует формату программы POEdit.
  • Изменён принцип подключения шрифтов. Теперь большее количество иностранных символов в шрифтах соответствует стилю этих шрифтов.
  • Восстановлен вывод кавычек-ёлочек («») вместо лапок (" и ').
Версия 4.1 (24.12.2015)
  • Восстановлена работоспособность после выхода обновления 161368.
  • Возвращены пропавшие иконки перед анонс-сообщениями.
  • Исправлена ошибка при конвертации текста из нижнего регистра в верхний («а» ошибочно преобразовывалось в «Ф»).
  • Исправлены мелкие баги, приводящие к падению игры.
  • Исправлен режим «Только чат». Теперь не должно быть лишнего переведённого текста, как и падений.
  • Дополнительно выброшен неактуальный и устаревший код, который мог являться потенциальной причиной нестабильной работы игры.
  • Переведена надпись на большом портрете случайного игрока, а также две иконки в настройках мира.
Версия 4.0 (15.12.2015)
  • Версии русификатора для DST и просто Don't Starve разделены на два отдельных мода. Далее оба перевода будут развиваться и обновляться независимо.
  • Игра адаптирована под версию 159550.
  • Исправлен баг, приводящий к зависанию при входе в раздел со списком серверов.
  • Разработчики добавили нативную поддержку текста в формате UTF-8. Весь перевод (в т.ч. PO файлы) переконвертирован на использование русского текста в этом формате.
  • Исправлен баг, блокирующий смену режима сортировки в окне выбора серверов.
  • Пользователи Linux и Mac OS теперь могут управлять курсором при вводе текста.
  • Добавлена возможность писать на русском в чате окна выбора персонажа.
Версия 3.9 (25.07.2015)
  • DST: Устранены самые важные критические проблемы, приводящие к падению игры в версии с новым интерфейсом (начиная с 144562).
  • DST: Добавлена тестовая версия нового игрового шрифта. В будущем планируется его доработка.
Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу модераторов ресурса обратить внимание на то, что в первом посте этого топика указана ссылка на notabenoid. Однако, проект уже давно не ведётся на notabenoid'e, который стал закрытым. Ссылки на актуальные версии я выкладываю тут, у меня есть топик на русскоязычной вики игры, а так же, естественно, всё доступно в steam.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При попытке активировать русификацию в меню модов, игра вылетает. Подскажите , пожалуйста, в чем может быть проблема. Лицензия стим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Устанавливай с воркшопа русификатор, на сайте этот русификатор не обновляют своевременно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Устанавливай с воркшопа русификатор, на сайте этот русификатор не обновляют своевременно.

Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно ли я понял, что русификатор временно заброшен? Тот, что в стиме по подписке устарел (фразы, предметы, имена), в руководствах нашел ЗоГовский, но и он, как я понял пока не обновлен. Планируется ли впредь возобновить работу над переводом и адаптацией или это конец?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правильно ли я понял, что русификатор временно заброшен? Тот, что в стиме по подписке устарел (фразы, предметы, имена), в руководствах нашел ЗоГовский, но и он, как я понял пока не обновлен. Планируется ли впредь возобновить работу над переводом и адаптацией или это конец?

Он вообще заброшен, а не только временно. Как и перевод другой игры от этих же разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жаль. Хотел посмотреть что в игре за год изменилось, а там куча непереведенного текста.

Но все равно спасибо за информацию.

Изменено пользователем itsnarkoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Afterlove EP

      Метки: Приключение, Рисованная графика, Глубокий сюжет, Ритм-игра, Визуальная новелла Платформы: PC SW Разработчик: Pikselnesia Издатель: Fellow Traveller Серия: Fellow Traveller Дата выхода: 14 февраля 2025 года
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • всё залечат и пойдёт на поправку 
    • Как по мне — очень хорошая, я не придираюсь к типичным косякам нейро-озвучек, мне всё нравится, в сто раз погружение лучше чем с английской, хотя английский я знаю. Единственное, что использовали бы все переводчики Higgs Audio, там с ударением почти проблем нет вообще, интонации передаются отлично, даже править ничего (почти) не нужно. Но Qwen TTS тоже сойдёт, я без претензий.
    • потому что текст субтитров не попадает в липсинк и делается укладка текста — реплики перестраиваются, видоизменяются, сабы обычно потом никто не переделывает 
    • Если люди не умеют читать, то это не мои проблемы)
    • Да не, ты шо, для Питона это так вопрос не стоит, для него это смерть или бесчестье, или играть в 120 кадров или подыхать от скуки, если хоть на кадр меньше, третьего не дано, никаких компромиссов, даже перед лицом непреодолимой скуки.
    • У тебя дома много бумажных книг? У меня много, но не думаю что это щас часто встречается.
    • Вот это надо в закреп. Наконец-то позитивные новости. Мм? У меня он уже давно не работает. Порнхаб почти так же наглухо перекрыт, как и дискорд с той лишь разницей, что не грузятся только видео, а на сами странички с превью ещё можно попасть. Кинулся как-то туда, когда взвыл уже от того, что ивара не пашет, чтобы закачать себе пачку видосов “на дачу”, а там бац — ни-ни-незя. В общем, беда с этими видео ресурсами заграничными — провайдеры себе траты на зарубежный трафик снижают, не иначе. Думаю, если бы питон мог читать бумажные книги, то не сходил бы с ума, гуляя целыми днями по улице. То есть, надо полагать, для него и бумага мучительна для глаз в качестве напряжения. Ну то есть от обратного: если бы питон мог бы читать бумажные книги, то уже давно купил бы себе как минимум планшет на электронных чернилах, да и играл бы уже в дум в честных 30 фпс с трассировкой пути. А после перешёл бы и на “игровые мониторы” на электронных чернилах с “запредельными” 60-70 кадрами в секунду отрисовки — зато не мучился бы от скуки. Но раз он этого не сделал, то, надо полагать, читать бумажные книги он не смог.
    • Ох зря это в паблик ушло, сейчас растянут по интернету и будут орать что говно выпустили инвалиды криворукие
    • Так и я не сталкивался. Догадка из чисто психологических мотивов — экран вызывает головную боль. Вместо экрана монитора берем читалку, которая как бы и экран, но ближе к бумаге. Смотрим на экран читалки, а после “подменяем” её обычным монитором. Не совсем удачная аналогия из личного опыта: в детстве на велосипеде учился кататься при помощи брата. Он велик придерживал сзади, выравнивая и уберегая от падения. Ну боялся я упасть.  В какой-то момент он меня отпустил, но не сказал. Когда я понял, что поддержка не нужна, был сильно удивлен. И дальше спокойно катался сам.   У этого стиха таки не один вариант. Прикольно.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×