Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В BioShock: Infinite все же будет субтитровый перевод

Рекомендованные сообщения

Компания «1С-СофтКлаб» нашла способ снабдить BioShock: Infinite хоть каким-то переводом. Несмотря на то, что игра поступит в продажу в виде оригинальной европейской версии без локализации, русские субтитры будут добавлены в PC-версию проекта в день релиза посредством автоматического обновления в Steam.

BioShock: Infinite поступит в продажу 26 марта на PC, Xbox 360 и PlayStation 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(они наверно думают что консольщики все инглиш знают?),
Я консольщики инглишь уже давно знают

А... Прости. Это же всего лишь слова зеленого балабола. ^^

После такого меня ниразу совесть не замучила, что я на PS3 на пиратство перешёл <_< .

О, Боже. Как же так? *грозно машет ручкой* Твои слова ОЧЕНЬ (с) огорчают Илюшу!

Что касается темы - то читать забавно.

Вот сделают вам в фильмах и играх везде субтитры. Дальше что? Вы что, думаете переводить их будут как-то лучше? Ближе к тексту? Да нифига - все неточности и отсебятины перейдут в полном объёме, ибо делаться теми же самыми людьми, что отвечают за дубляж. Единственное, что тут не изменится - родная интонация персонажей. Но по мне, в современных условиях с ней и так всё более-менее хорошо, лично мне редко где есть придраться.

Ну и да, я согласен. Не всегда, очень не всегда бывает возможность комфортно читать субтитры и оценивать всё происходящее на экране. Даже больше - порой это совмещать попросту невозможно. И вот если у меня есть возможность наслаждаться всем творящимся в полном объёме, рискуя нарваться на несколько неудачных интонаций или даже на неудачно подобранный голос, вместо постоянных скачков глазами по экрану в попытке объять необъятное, по понятным причинам я выберу первое без всяких раздумий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы что, думаете переводить их будут как-то лучше? Ближе к тексту?

Ну вообще да, не будет хотя бы губоукладки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не такая уж сильная проблема. Любителей посокращать хватает и в числе тех, кто переводит лишь субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не такая уж сильная проблема. Любителей посокращать хватает и в числе тех, кто переводит лишь субтитры.

Посокращать - это одно, а переделывать фразы так, чтобы они попадали в губы - совсем другое. Вспоминается хотя бы жуткое "Это зависит" в The Dark Knight Rises.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По большей части в липсинке проблема одна - это именно сокращение. Я проблему саму не отрицаю. Но она не настолько велика. В том же Dead Space 3, где нет никаких "попаданий в губы", зато много и зачем-то укороченных фраз, и зачем-то навороченных. Тут не угадаешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посокращать - это одно, а переделывать фразы так, чтобы они попадали в губы - совсем другое. Вспоминается хотя бы жуткое "Это зависит" в The Dark Knight Rises.

Разве нет нормальной технологии которая автоматом регулирует движения губ персонажа в соответствии с тем что он говорит ?

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разве нет нормальной технологии которая автоматом регулирует движения губ персонажа в соответствии с тем что он говорит ?

В играх - возможен липсинк под другие языки, да. Я, правда, помню единственный такой пример - это ролики Team Fortress 2. В кино и того нет.

Я, правда, не очень понимаю смысла столь скрупулезной губоукладки, которую делают у нас для фильмов, выворачивая фразы наизнанку.

В том же Dead Space 3, где нет никаких "попаданий в губы", зато много и зачем-то укороченных фраз, и зачем-то навороченных. Тут не угадаешь.

Он, кстати, разрушил миф про "когда делают озвучку - больше внимания уделяют переводу, когда субтитры - вообще не стараются".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если получается хрень - нельзя писать, что получилась хрень?

Если получается хрень, проиди мимо эту хрень и играй в английскую, зачем себя мучать этой хренью. А то у нас все такие ценители и любители инглиша, а как что сразу обсерают русский дубляж, хоть и говорят что с русской озвучкой они не играют :D .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если получается хрень, проиди мимо эту хрень и играй в английскую, зачем себя мучать этой хренью. А то у нас все такие ценители и любители инглиша, а как что сразу обсерают русский дубляж, хоть и говорят что с русской озвучкой они не играют :D .

Так. И если игра получилась хреновая - мне, по этой же логике, нельзя писать, что она хреновая, надо пройти мимо, верно?

обсерают русский дубляж

Ну так не давал бы он поводов - не "обсерали" бы. Вон, того же Вааса в Far Cry 3 продублировали же прекрасно? (Правда, завалились на озвучке главного героя, но это другой разговор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто здесь хоть что-то говорил про ненужность русского языка? Тут говорили, что российские дубляжи игр зачастую говно - это было, а про ненужность языка не было.

А вы вспомните какие переводы в 90ые на видеокасетах были? И ничего, народ не жёг видео-ларьки, смотрел фильмы и не морщился. Я сам в детстве настолько привык к таким переводам, что сейчас меня любой дубляж радует. Так что не всё так плохо, как кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не морщился

Помнящие советский дубляж - морщились.

А вообще, тогда было очень другое время. Те же авторские переводы с тех пор шагнули на много шагов вперед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так. И если игра получилась хреновая - мне, по этой же логике, нельзя писать, что она хреновая, надо пройти мимо, верно?

Ну так не давал бы он поводов - не "обсерали" бы. Вон, того же Вааса в Far Cry 3 продублировали же прекрасно? (Правда, завалились на озвучке главного героя, но это другой разговор)

Писать то можно всё что угодно. Но лучше уж плохая русская озвучка, чем непонятный американский бубняж. Я тоже не в восторге от многих озвучек(всегда кажется что можно озвучить лучше), но всё равно, это лучше чем ничего. Для меня главное понять смысл происходящего в игре(а это можно почти при любой озвучке), а уже потом оцениваю качество озвучки. Без озвучки же большинство игр прохожу кое как, там успел сабы прочитать, тут неуспел.

А вообще, тогда было очень другое время. Те же авторские переводы с тех пор шагнули на много шагов вперед.

Вот именно. Если сравнить ту озвучку и нынешнюю, вы нынешнюю озвучку назовёте шедевром. А в то время народ радовался и той озвучке, лиш бы понять смысл происходящего в фильме.

Помнящие советский дубляж - морщились.

Если бы мы тогда морщились, мы бы все сейчас ходили как сухофрукты :crazy:.

Изменено пользователем alexey89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lда вроде это совсем не заслуга 1с

https://twitter.com/...035061763162113

а левина и петиции

1с всех тока на форуме отфутболивать может и цену загибать)

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот бы ещё ссылка твоя работала...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько всего начитался в этой теме, и вот назрел вопрос к ценителям. Вы в метал гиры, сайлент хилы, резиденты, финалки и другие японские игры играете на японском? Ведь оригинальный язык именно японский, а не английский. Ведьмаков обоих на польском прошли? Иначе получаются какие-то двойные стандарты.

Изменено пользователем Doom6370

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра получила поддержку современных геймпадов и операционных систем. Также был улучшен рендер (теперь в игре есть оконный режим, вертикальная синхронизация, сглаживание) и тайминг катсцен. Capcom выпустила в сервисе GOG первую Resident Evil. Игра получила поддержку современных геймпадов и операционных систем. Также был улучшен рендер (теперь в игре есть оконный режим, вертикальная синхронизация, сглаживание) и тайминг катсцен. Русского перевода в игре нет.
    • Ну да. Действительно простого способа нет. Но с костылями можно отключить. Или банально стим в оффлайн вывести. Можно отдельный клиент сделать именно под эту игру и не запускать с онлайна. Я глянул из 8 обнов, было только 3 с доп квестами. Если эта игра в духе геншина, то видимо зря вообще запаривался за свежий русик 
    • @ЛейтенанТИК спасибо, добрый человек! Ты оживил эту тему! Где там мой попкорн?
    • Это называется кинетическая новелла, и да по сути это не игра, а книга с иллюстрациями и музыкой (к слову из-за наличия музыки нельзя это назвать и чисто книгой). Но спор то был про To the Moon, в каком месте она является кинетической новеллой?
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1574820/Until_Then/ «В мире, восстанавливающемся после катастрофы, Марку Борджа и его друзьям предстоит пережить еще один год в старшей школе. Вы будете просыпаться в обычной комнате подростка, учиться играть на пианино, стараться вовремя сделать домашку, строить (и разрывать) отношения — в общем, вспомните о собственных проблемах в старшей школе.

      И так до тех пор, пока судьбоносная встреча не запускает цепную реакцию, изменившую жизнь Марка. Люди пропадают, а воспоминания оказываются ложными. В этой приключенческой игре вы должны вместе с Марком и его друзьями добраться до правды и раскрыть тайну, пока не стало поздно. Развивайте свою сюжетную линию Вы встретите множество до боли знакомых персонажей, с которыми сможете общаться лично, смсками и по сети. Узнавайте, чем они живут, стройте отношения, реализуйте групповые проекты и наблюдайте за тем, как их жизнь развивается рядом с вами. Изучайте обстановку с помощью доступных технологий Исследуйте глубины соцсетей, где ваши лайки и комментарии могут привести к определенным последствиям. Прокручивайте публикации, сообщения и веб-страницы на своем игровом смартфоне, ищите подсказки, касающиеся людей и окружающего мира. Общайтесь с друзьями, одноклассниками и даже незнакомцами. Поднимайте темы любви, дружбы и расставания Ваш главный герой будет сталкиваться с философскими вопросами. Совершать ошибки и делать сложный выбор. Сможет ли Марк поддержать друзей в момент нужды или обманет их ожидания? Справится ли он с болью, отпустив прошлое? Сможет ли Марк стать лучше и будет ли он делать добро — зависит от вас. Играйте в приятно жизненные мини-игры Вставьте флешку — ой, не той стороной! — да нет, вы все делали правильно. В шутку поборитесь с другом за рыбные шарики у палатки с едой. Станцуйте, чтобы проехаться на джипни. Наслаждайтесь маленькими играми, напоминающими о повседневной жизни. Погружайтесь в реалистичный игровой процесс Наблюдайте за увлекательным сюжетом, разворачивающимся в отрисованном от руки ярком пиксельном геймплее, наслаждайтесь теплыми цветами и музыкой мира, пытающегося оправиться от трагедии. Персонажи, пейзажи и предметы любовно отрисованы в 3D, а тени, отражения и освещение создают приятную атмосферу. Знакомьтесь с миром, вдохновленными Филиппинами и их культурой Путешествуйте в поисках истины по местности, вдохновленной Филиппинами. От центра оживленной столицы до долгих поездок на автобусе среди полей и прибрежных городков — изучайте мир игры Until Then, действие которой происходит в фантазийной версии Филиппин. Перед вами развернется мир недавнего прошлого, жители которого меняют его своими поступками».
    • @kuziara да не суть на чём она сделана. засунуть туда русскую озвучку всё равно хз как.
    • Одна вода. Я привел в пример ВН рельсовую, где человек нажал кнопку “новая игра” откинулся на диванчик, и ждет конца этой самой игры. Каким образом он с ней интерактирует без контролера в руках от начала до конца? Телепатически может? Или что в твоем маня-мирке и такое возможно? Ну тогда не буду тебя из него вытаскивать, жди когда кто-то авторитетный придет и скажет тебе, что не все что игрой называется - игрой является.
    • WAAAAAAAAAAAAGH!!!! Несколько дней назад был более полный ролик, там есть комментарии) Этот уж слишком мелкий и сразу после более интересного вышел)
    • переиздание не на Unreal сделано.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×