Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 


Жанр: Приключенческие игры, Инди
Платформа: PC.
Разработчик: Cardboard Computer
Издатель: Cardboard Computer
Дата выхода: 22 февраля 2013 http://store.steampowered.com/app/231200/K...cky_Route_Zero/

 

 

 

 

Spoiler
 

 

 

Spoiler

Мистическая история про путешествие по тайному шоссе в штате Кентукки и различных людях, которых можно повстречать на нём. Интересный сюжет игры сфокусирован на личностях персонажей. По пути наш герой встретит множество странных личностей и приобретет несколько новых друзей, которые помогут ему преодолеть препятствия на пути. Он спустится в пещеры под штатом, повстречает механический объект заблокированный в заброшенном ресторане, в местечке под названием "Junebug", ему, нужно будет прикоснуться к эпохе гражданской войны, неизменным спутником, будет собака, которой нужно дать имя...

Квест от независимой компании-команды Cardboard Computer в лице Jake Elliottand Tamas Kemenczy. Эта игра о секретном шоссе в пещерах, что находятся под Кентуки и о людях которые путешествуют ними. Игра одобрена на Steam Greenlight. Вышел только 1 эпизод, но планируется 5. Игра построена на движке Unity.
Оценка PCGamer - 84/100
Оценка IGN - 8.3/10 (Great)
Оценка Destructoid - 95/100

 

 

7738ce2af985.png

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65035
Прогресс перевода: 213.png
Игровой текст отдельно для перевода и правок (EN+RU): https://mega.nz/#!ZaYhEYTa!gSlVs3H0...LjVetOKXx6hyP0w

 

 

 

Spoiler

f1e91fd72ad1.jpg
7ea40c91a8ce.jpg
b6fed2ad8e4a.jpg
bdf08955cd6d.jpg
dde216cbfd38.jpg


Тестовый русификатор с ноты для Steam-версии: https://mega.nz/#!M5AGQZKQ!BmnXlHT6m1k4z6I-qJo29rd8zLUi5wYLsmXIUixGtA0 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов, а потом запустить RU.bat).

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, makc_ar сказал:

Попробуй ручками (ПКМ) снять атрибут с архивов —Только чтение---, если таковой имеется (торрент форева).


А вот второй вариант:
Разархивируем русификатор в корень папки с игрой
Заходим в папку "KentuckyRouteZero_Data" 
Запускаем UnityEx.exe 
Щелкаем по кнопке "Открыть архив Unity" 
Ищем и выбираем файл с расширением assets
Ждем пока все файл прогрузятся. 
Нажимаем кнопку "Запаковать все файлы" 
Ждем конца процесса. 
Нажимает кнопку "Открыть архив Unity" 
Ищем и выбираем файл с расширением assets
Ждем пока все файлы прогрузятся 
Нажимает кнопку "Запаковать все файлы". 
Ждем окончания процесса. 
И т.д. все архивы, а потом закрываем UnityEx.exe и запускаем игру.

Блин, не помогло. 60 файлов assets перебрал, как ты и сказал, запустил игру сначала без ru.bat, потом с ним-ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал проходить 4ый акт, пока что заметил отсутствие перевода в местах, которые на скринах. Как пройду 4ый акт, так постараюсь найти время и не спеша перепройти игру, поискать места, в которых еще не был, проверить состояние перевода в них.

 

Скрытый текст

D4glCL5.jpg

Скрытый текст

fmN2EcG.jpg

Скрытый текст

ob5yWki.jpg

 

Не знаю, может так и задумано, но персонажи тоже подписываются на английском.

Скрытый текст

BmtC8ez.jpg

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vantoo я писал на прошлой странице, почему в четвертом акте много непереведенных строк. Также писал на этой странице, что в 4 акте по-прежнему остались непереведенные строки, и сроки их редактирования неизвестны. Поэтому проверка 4-го акта бессмысленна, я просил проверить отсутствие английского текста в первых трех актах.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.02.2018 в 17:58, parabashka сказал:

@vantoo я писал на прошлой странице, почему в четвертом акте много непереведенных строк. Также писал на этой странице, что в 4 акте по-прежнему остались непереведенные строки, и сроки их редактирования неизвестны. Поэтому проверка 4-го акта бессмысленна, я просил проверить отсутствие английского текста в первых трех актах.

Доигрываю третий акт. Единственные моменты с не переведенными строками присутствуют при клике на грузовик, после чего дается выбор: остаться в локации или выйти на карту, вот эти две строки и не переведены. В остальном перевод очень хорош, работа проделана не зря. Спасибо еще раз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@4utkosti4ekhov 

А покажи скрин, я попробуй найти эти слова для проверки в игре тебе.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, makc_ar сказал:

А покажи скрин, я попробуй найти эти слова для проверки в игре тебе.

Вот некоторые такие строки:

Скрытый текст

Kentucky_Route_Zero_2018_03_07_10_24_07_
Kentucky_Route_Zero_2018_03_07_10_24_16_
Kentucky_Route_Zero_2018_03_07_10_24_22_
Kentucky_Route_Zero_2018_03_07_10_24_29_
Kentucky_Route_Zero_2018_03_07_10_24_47_

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, makc_ar сказал:

@4utkosti4ekhov 

А покажи скрин, я попробуй найти эти слова для проверки в игре тебе.

 

Это файл file\extract\resources\LeavingLocationConversation.xml.txt, он был на ноте между file\extract\resources\DinerTextDialog.xml.txt и file\extract\resources\TestConversation.xml.txt, но почему-то не попал в сборный файл, с которым я работал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka 

Добавил файл LeavingLocationConversation.xml в тестовый русификатор, но в нём две новые строчки остались без перевода, это She returns to the tugboat и She listens to the river.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, makc_ar сказал:

@parabashka 

Добавил файл LeavingLocationConversation.xml в тестовый русификатор, но в нём две новые строчки остались без перевода, это She returns to the tugboat и She listens to the river.

 

She returns to the tugboat=Она возвращается на буксир

She listens to the river=Она прислушивается к реке

Изменено пользователем makc_ar
Обновил перевод в шапкке
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если это принципиально, то нашел еще одну непереведенную строчку. В третьем акте в главе “Hall of mountain king” не переведено описание “Gate”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fv4exjBs6EU.jpg
после установки русификатора, вот такая ошибка после буквально начальных слов при начале игры, что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wishy-Washy 

Хм… Это на лицензии или пиратки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
    • Заядлым фанатикам 1997 без разницы какая озвучка в ремейке Оригинал не улучшен, а закатан в асфальт.
    • конечно разница между смыслами и даже персонажами имеется, но не настолько ужасна, чтоб плеваться к англ. стороне, айрис буквально выросла в одних из самых опасных трущоб, с детства проблемы турков и смерти окружают, но на японском диалекте обычная мягкая и нежно-загадочная девушка, когда на англ. более что-ли осознанная, дерзкая. это более логично смотрится. про аниме не соглашусь, это сказка, но не аниме. сказка, которую колют тяжелой японщиной. даже разница между отношениями у персонажей более “химичная”, и например, одно из самого упоминаемого, это айрис - тифа, где вместо японских сестричек они сделали близких американ подружек.  японский более мягкий, детский, он часто не стакается с происходящим, лучше моментная грубость голливудская когда происходит откровенный ужас, чем манеры + японскую наивность. 7 же достаточно взрослый, сказочный и добро-трагичный сюжет, поэтому излишняя нежность, как и японские манеры не подходят будто по атмосфере. единственная моя претензия, это к характеру клауду, из травмированного подростка, они сделали его пафосным и способным на всё, типичным i got it   но дело вкуса, разницу не отрицаю, но англ. дубляж мне и остается ближе по попаданию основных персонажей, особенно клауд айрис. никто не отрицает канон и характерами и сюжетными репликами у японской, но спокойно можно лично для себя ближе делать английскую и хуже от этого не станет никому, кроме заядлых фанатиков 1997
    • @allodernat выпустил русификатор текста для адвенчуры The Crimson Maid. @allodernat выпустил русификатор текста для адвенчуры The Crimson Maid.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×