Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё очень круто. Наверняка внимательные глаза отыщут в вашей работе одну-две недоставленные запятые, но это такая мелочь, о которой волноваться в жизни надо в последнюю очередь. Спасибо, что поддержали проклятого бунтаря на русском, фанаты вроде меня вам благодарны!

У меня осталось описание сохранения на английском, вероятно, это какое-то программное ограничение. Титры также на английском. Возможно, вы не ставили своей целью их перевод. И всё же я счёл нужным предупредить - вдруг в команде присутствуют перфекционисты?

Концовку моего сообщения поймёт только Буслик

 

Spoiler

3d525fb03159.jpg

65734fc6fedc.jpg

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух тыж, все ныне доступные достижения разблокировал, классно, мне еще 4 осталось, ну и наиграл я в нее в раза меньше по времени.

Ах, да, спасибо за собственный перевод, он очень классный, особенная благодарность за битву с сукубщей, просто вывели игру на уровень - "Играй так, как задумывал производитель" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то фразы, "кусок гноя" и "нассу в шею" ни как не звучат. Вы дословно чтоли переводили?

На самом деле перевод хорош, но в корректеровке нуждается, в том плане, что не хватает креатива в тексте.

thumb.png

thumb.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то фразы, "кусок гноя" и "нассу в шею" ни как не звучат. Вы дословно чтоли переводили?

можно сказать и так)

я просто не знаю как называется отверстие,

которое образуется при отрыве головы на месте горла :D

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то фразы, "кусок гноя" и "нассу в шею" ни как не звучат. Вы дословно чтоли переводили?

На самом деле перевод хорош, но в корректеровке нуждается, в том плане, что не хватает креатива в тексте.

Эти моменты я корректировал на работе, уже под утро и, видимо, голова уже не соображала, как надо :smile: Постараемся добавить креатива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Нассу в гортань".:)

Ну или в пищевод.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня к вам огромная просьба от всех обладателей пираток. Не могли бы вы сделать так, чтобы русик шел на все версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня к вам огромная просьба от всех обладателей пираток. Не могли бы вы сделать так, чтобы русик шел на все версии игры?

Вам же ясно сказали, что русик пираток запретил SerGEAnt, вопрос дальше не обсуждается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет) Огромное спасибо команде за русификатор :3 Но есть 2 вопроса: когда будет новая версия и почему русификатор версии 1.1 не русифицировал название мобов?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же четко написал, что такого не может быть. Если он не смог определить путь, то он бы просто не запустился, ибо проверяет одну и ту же ветку дважды.

thumb.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Путь он определяет, русификатор работает, но имена мобов всё равно остались на английском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати как то странно выглядит диолог с суккубшей

 

Spoiler

-Иди на[censored]!

-Сама [censored]уй!

-Иди нахуууууууй!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

миссия 2. ошыпка

 

Spoiler

флешбэк

"ну вы вроде ребята не плохие, но я работаю в одиночку" -фраза Данте (я так понял в одну строку попало 2), флешбэкается только Вергилий.

загрузка после получения адского кнута

может кто говорил об этом уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не зарегистрирован на зоге, но пришлось искать 5 минут паблик аккаунт что бы написать переводчикам комментарий или отзыв, в общем воспринимайте это как хотите.

Заранее скажу что прошел игру полностью в переводе 1с, а потом установил ваш (прости господи) "русификатор" и попробовал поиграть с ним.

Начну с плюсов, их к сожалению немного, а точнее только один - правильный перевод пистолетов Данте, который 1с неизвестно почему перевела как "черный" и "белый"

Дальше, постепенно, начался мрак - складывалось впечатление как будто субтитры переводили литературно или дословно, сверяясь с википедией (что более вероятно), при этом не допуская никаких упрощений, например в начале второй главы (когда Данте становится на манускрипт и попадает в лимбо) герой обменивается одним словом с девушкой, вы же сделали полноценное предложения, только что бы дословно передать смысл. Но это пустяки, по сравнению с тем что было по пути к суккубше, которую "литературно" перевели суккубом. Раз наверное 10 слышал слово Лимб - да, это верно с точки зрения религии и т.д., но это попросту режет глаза, когда девушка и Данте говорят Limbo, а читать приходится Лимб, нужно же понимать где игра, а где энциклопедия. Но написать этот комментарий меня заставило отнюдь не это, а схватка с сукубшей, я даже умер в игре, от неожиданности, когда увидел строку

"Сосни ху.ца"
от Данте, хотя и был подготовлен, чуть ранее, "гениальным" переводом начала диалога
- Иди на ...

- Сама пиз...

- Иди на ....уууй

Я конечно понимаю что вы переводчики, ребята молодые, приблизительно 13-14 лет и английский знаете по школьной программе на уровне Максима Доши, но хотя бы не позорились с таким, не побоюсь этого слова дерьмовым переводом на уровне Гоблина, когда есть вполне вменяемый перевод.

Изменено пользователем 5gO1eJPN9NUr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не зарегистрирован на зоге, но пришлось искать 5 минут паблик аккаунт что бы написать переводчикам комментарий или отзыв, в общем воспринимайте это как хотите.

Заранее скажу что прошел игру полностью в переводе 1с, а потом установил ваш (прости господи) "русификатор" и попробовал поиграть с ним.

Начну с плюсов, их к сожалению немного, а точнее только один - правильный перевод пистолетов Данте, который 1с неизвестно почему перевела как "черный" и "белый"

Дальше, постепенно, начался мрак - складывалось впечатление как будто субтитры переводили литературно или дословно, сверяясь с википедией (что более вероятно), при этом не допуская никаких упрощений, например в начале второй главы (когда Данте становится на манускрипт и попадает в лимбо) герой обменивается одним словом с девушкой, вы же сделали полноценное предложения, только что бы дословно передать смысл. Но это пустяки, по сравнению с тем что было по пути к суккубше, которую "литературно" перевели суккубом. Раз наверное 10 слышал слово Лимб - да, это верно с точки зрения религии и т.д., но это попросту режет глаза, когда девушка и Данте говорят Limbo, а читать приходится Лимб, нужно же понимать где игра, а где энциклопедия. Но написать этот комментарий меня заставило отнюдь не это, а схватка с сукубшей, я даже умер в игре, от неожиданности, когда увидел строку от Данте, хотя и был подготовлен, чуть ранее, "гениальным" переводом начала диалога

Я конечно понимаю что вы переводчики, ребята молодые, приблизительно 13-14 лет и английский знаете по школьной программе на уровне Максима Доши, но хотя бы не позорились с таким, не побоюсь этого слова дерьмовым переводом на уровне Гоблина, когда есть вполне вменяемый перевод.

никто не заставляет тебя качать его, играй с переводом 1с, где у Данте нос длиннее, чем у Верджила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Swarm Grinder

      Метки: Рогалик, Упрощённый рогалик, Экшен-рогалик, Пулевой ад, Мехи Платформы: PC Разработчик: Last Bite Games Издатель: Last Bite Games Дата выхода: 22 апреля 2024 года Отзывы Steam: 1111 отзывов, 77% положительных
    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Заинтересовало, можно примеры?
    • первое думаю не надо описывать.
      Windows 11 новая — Windows 10 старая (не все новое лучше, старые например виндовс виста или виндовс 8 без коментариев)
      Windows 11 обновляется  — Хочешь скину куча последних постов, где пишут какие обновы выкатывают на 11 винду Индусы или ИИ?
      Windows 11 красивая — Windows 10 некрасивая (вообще нет да и субьективно)
      11 математически больше чем 10 (тут без вопросов)
    • О, так это плюс.  Какой хороший русификатор )
    • хочу похудеть его ,   если игра работает норм на 10 без русика и плохо с русиком ,явно не винде дело...
    • Они совсем наркоманы там что ли?
    • русификатор для Romeo is a Dead Man работает Windows 11 / работает с бубном на Windows 10 и весит на два гигабайта больше Windows 11 новая — Windows 10 старая Windows 11 обновляется — Windows 10 не обновляется Windows 11 красивая — Windows 10 некрасивая 11 математически больше чем 10
    • Всем привет, вышла международная версия и там другой порядок (структура) файлов. Можете сами глянуть

      P.s. прозвучит странно, но подошла версия русификатора от оригинальной Nordics

       
    • собсно…
      неувязочка решена, благодаря  allodernat  (низкий поклон)  

      erll_2nd   само собой,  это не имеет смысла, стимюзеров  гораздо больше, чем зелёных скачивальщиков, отрицающих габенсторе ))) 
      личная благодарность за перевод! 
    • В твоём коде ты не вызываешь нужные стоковые ивенты ui. Ты совсем не то делаешь (ивент систем скриптов и ивенты уи — это разные вещи, если что). Ведь даже мануал по юнити скинул тематический по фокусу (даже тыкну в нужное, тебе нужен “ FocusOutEvent “). Там есть примеры. Также повторюсь, если ты вот прям уверен, что во всём виноват юнити (пусть это и не так) — делай код через интегрированный в юнити визуал студио. Там это совершенно точно доступно. И да, скорее всего тебе нужно использовать кастомное выделение объекта при фокусе вместо стокового, то есть задав его явно. Тогда проблем со ивентом снятия фокуса (где и задать нул изменений в объекте, что скорее всего и вообще не понадобится) быть не должно. В общем, не удивляйся, почему я твой код читать обычно не желаю. Тебя обучать проблематично, т.к. ты не знаешь основ, потому лично мне не хочется тратить время на разжёвывание примитивов. А писать за тебя сразу готовый код — не дождёшься, не стану даже для примера. В целом, у меня частенько возникает ассоциация с забиванием гвоздей микроскопом: да, это работает, но ведь есть же молоток, а микроскоп всё-таки несколько для иного предназначен.
    • @allodernat ну гляну на всякий случай, делать под старую версию конечно не буду  
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×