Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Осталось текст перекодировать и должно работать.

Разрабы подсуну подлянку: часть шрифтов осталась и используется в старом формате, а часть используется в новом, хотя в архиве находятся все шрифты в обоих форматах, но половина в игре не используются. Новый формат шрифта в виде текстуры сделан. Кто способен красиво нарисовать кириллицу?

Share this post


Link to post
Осталось текст перекодировать и должно работать.

Разрабы подсуну подлянку: часть шрифтов осталась и используется в старом формате, а часть используется в новом, хотя в архиве находятся все шрифты в обоих форматах, но половина в игре не используются. Новый формат шрифта в виде текстуры сделан. Кто способен красиво нарисовать кириллицу?

Шрифт в виде текстуры можно сделать с помощью Font Studio. Какова спецификация этих bmp файлов? Т.е., как располагать буквы, в каком порядке, размер текстуры? Я сделал dialog.tlk на базе старого перевода, теперь нужны шрифты.

Share this post


Link to post

Есть какие-нибудь новости?

Share this post


Link to post

Такой вопрос, а моды старые для первой части пойдут для переделанной версии

Share this post


Link to post
Такой вопрос, а моды старые для первой части пойдут для переделанной версии

В своей массе нет. Погляди лучше по этому поводу ветку в офф форуме.

Share this post


Link to post

Елы палы. Так и не адаптировали перевод. Вот это разрабы наверное накурочили со шрифтами раз никто нарисовать не может. А может перевод просто нах никому не нужен - все кто раньше играли, выросли и все наверное выучили англ язык, а остальным судя по продажам кроме call of duty больше ничего и ненадо.:tongue:

Siberian GRemlin что там с адаптацией? Никто не взялся шрифты рисовать или разрабы еще какую нибудь подлянку подогнали?

Share this post


Link to post

Руссификатор официциально делаеться братьями украинцами Зачем людей заставлять лишнию работу делать.

Edited by elmin59

Share this post


Link to post
Руссификатор официциально делаеться братьями украинцами Зачем людей заставлять лишнию работу делать.

Речь идет про адаптацию старого перевода без перевода нового текста, который Siberian GRemlin вроде адаптировал, но со шрифтами подлянка. И никто никого не заставляет. Раз Siberian GRemlin говорил что адаптирует, вот народ и интересуется. Может адаптировать технически оказалось сложно или типа того. А от украинских братьев можно ждать очень долго.

Share this post


Link to post

Там все равно сейчас ситуация с патчами фиговая. Вернее последние два патча оказались смертельными для игры. Я вот лично жду когда допилят мод, там бг переносят на движок от Драгон Ейдж Оригинс

Share this post


Link to post
Там все равно сейчас ситуация с патчами фиговая. Вернее последние два патча оказались смертельными для игры. Я вот лично жду когда допилят мод, там бг переносят на движок от Драгон Ейдж Оригинс

И ждать ты будешь до старости. Видел сделанный пролог выглядит все круто, но всю игру команда мода врядли осилит.

Share this post


Link to post

Ну будет чего ждать.Компания Биззард приучила нас к терпеливости стракрафт они 13 лет делали

Edited by elmin59

Share this post


Link to post

Эх, Гремлин, Гремлин... На тебя все Забытые Королевства возлагают надежду, а ты молчишь...

Edited by Olmir

Share this post


Link to post

Ребят, ну как там, получается совместить старый перевод с обновленной версией?

Шрифты все рабочие?

Хоть словечко скажите пожайлуста.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By kapral28
      Turok: Dinosaur Hunter

      Жанр: Экшены, Приключенческие игры
      Платформы: PC, XONE
      Разработчик: Iguana Entertainment , Nightdive Studios
      Издатель: Nightdive Studios
      Дата выхода: 30 ноя. 1997
       
       
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69537
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Jg4mzRxB!fnVl6Kp5...rVjtNHJ1HhwOyMc
      Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!J4oj3apY!wjSjDMwj...gOAB51kmzpWLblI
       
      Turok 2: Seeds of Evil

      Жанр: Насилие, Мясо, Экшены, Приключенческие игры
      Платформы: PC, XONE
      Разработчик: Iguana Entertainment , Nightdive Studios
      Издатель: Nightdive Studios
      Дата выхода: 10 дек. 1998
       
       
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69539
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода:
       
      У кого-нибудь есть ключ от Steam-версии http://store.steampowered.com/app/405830/T...2_Seeds_of_Evil?
    • By ukpr
      уже есть версия игры ее релиз состоялся 24 апреля, т.е сегодня
      Turok [Action][EN/DE/FR/IT/​SP]
      русского там нет
      ждем русик

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Так не покупай. Тебя насильно, что ли, заставляют?
    • Именно. Ну так я без какого-либо негатива. Просто зачастую формучане строят из себя “шатателей индустрии”, но единственное, что они шатают — свои нервную систему. Пока здесь мониторят, там миллионы играют, и дела им до шатателей нет никакого.
    • ...Я, конешн, на истину в последней инстанцыи не претендую, но всегда подозревал, что важнейшим из искусств для собственно нас, геймеров, кино не являеццо по дефолту. Ну разве что лениво левым глазом глянуть на очередной заведомо очевидно неудачный эксперимент.
    • Нет варианта “Пофиг на все”
    • Ну тогда попробую так сделать, спасибо.
    • Здравствуйте!
      Подскажите, пожалуйста, по файлам отрисовки шрифтов в Вашем русификаторе.
      Суть проблемы - пытаюсь перенести Ваш русификатор на XBOX360. Часть текста получилось внедрить, но он отрисовывается в первоначальном виде перевода а'ля PROMT), а хотелось бы сделать "красиво".
      На данный момент не могу найти графическую составляющую шрифтов (tga или bmp или может другие форматы).
      В частности сейчас нет отрисовки шрифта FONT_MW_BODY, на фото обведен красным. Но и хотелось бы обычный Arial тоже из Вашего перевода.
      Просьба, тем кто в теме, подскажите, как эти шрифты выдернуть из русификатора? https://i.ibb.co/j32kd59/2021-04-12-22-50-08.jpg https://i.ibb.co/BPN0DM2/2021-04-12-22-51-49.png https://i.ibb.co/mvpPBgw/2021-04-12-22-52-21.png
    • @Bkmz просто развили идею, т.к. байки у костра много кому нравились, судя по отзывам. В поезде же тоже они беседы задушевные вели. Да и вообще сам поезд прикольно сделан в качестве промежуточной локации.
    • У Сталкера это было на уровне обычных игр. Пару тройку предложений и все. Не больше чем подобные беседы в Халве 1. А в Метро можно минут на 5 встрять на каждом из таких диалогов, на столько они длинные. И их порой на точку штук по 5. Это прям сильно иной уровень прописывания побочных реплик. 
    • Это всё прямиком из сталкера перекочевало от разговоров у костра, всё новое — это хорошо забытое старое.
    • Играю на 2060, за топовыми видяхами давно уже не гоняюсь, ибо деньги на ветер. Сони теряет позиции, искбокс и ПК рулят
  • Recent Status Updates

    • kazanova007  »  Allard

      Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour
       
      будет или нет?
      · 7 replies
    • SerGEAnt

      Господи, что происходит.
      «Пиратство — счастье!
      Пиратство — лучшее, что случалось с этим миром!
      Я люблю тебя, пираточка»!
      · 2 replies
    • Evangelion_1



      я разбит. Около 20 лет надежды на логичную и обоснованную концовку в рамках произведения, чтобы увидеть ЭТО (заспойлерил себе финальную сцену). Анно, гори в аду, нет просто гори. Лучше бы ты ничего вообще не снимал, я про оригинальный сериал, а эти ребилды я бы забыл через пару дней после просмотра... и вообще они никогда бы не стали культовыми с такой вот подачей истории и развязкой… а ты ведь этого и хотел, сам про это говорил что мол тебя не так поняли, ах же ты… просто сгинь. Меня не так поняли, а сам со своей компашкой продолжал доить франшизу во всю силу… Ладно хоть закончил. Пусть так. В итоге ГГ получил хепи енд, как в любой другой банальной анимехе, Анно — молодец (нет) хрен тебе, а не Курилы, депрессивный японец.
      Песня в финале мне нравится… хоть один +.
      Естественно это на эмоциях. Анно и всей команде желаю здоровья и успехов в будущем. Моё разочарование — это моя проблема.

      Жалею лишь об одном, что наши пути пересеклись, пусть и не напрямую. Лучше бы я никогда не знакомился с творчеством этого японца.
      Что я несу, сериал то был хорош и оригинален
      Ладно, всё, забыли. Гляну фильм когда появится в цифре и уже тогда забуду навсегда.
      Действительно, прощай, Евангелион...
      · 2 replies
    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
    • shingo3

      Есть место для всего, и всему своё место.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×